Wie kan deze Turkse zinnen vertalen?

Hallo, ik ben nieuw hier en sprak een meisje op msn, toen begon ze in het turks tegen me te praten, weet iemand wat deze zin betekend?

acil çıkmam gerek şehir dışına gideceğim ama msn yok. sen bana siteden profil sayfamdan
yaz
oradan konuşmaya devam edelim…

Ik moet snel weg, moet de stad uit daar heb ik geen msn.Schrijf maar naar me op mijn profiel site .
Daar kunnen we verder praten.

Oh , even vergeten .

De quote hierboven is de vertaling van :

" acil çıkmam gerek şehir dışına gideceğim ama msn yok. sen bana siteden profil sayfamdan
yaz
oradan konuşmaya devam edelim… "

profiel site zal wel Myspace zijn dan

Ooow ok. dus en verder dan, of moet ik geduld hebben. :blush:

Je kunt dus op de myspace site van dat meisje berichten achterlaten.

Ooow ok lekker handig dan als ze turks spreekt, :wink:

Misschien kan ze toch een beetje engels.

Je kunt het licht proberen toch ??

Jah ik zal t morgen ff proberen… in ieder geval bedankt :smiley:

Misschien praat ze wel engels maar typt ze snel turks omdat het voor haar makkelijker is en ze snel weg moet :wink:

Jah dat zou ook kunnen. Ik chek het wel ff als ik haar weer spreek. iig bedankt voor juliie hulp.

Jullie hebben miss al in een ander topic gelezen dat ik misschien in maart naar Hogir toe ging. Nu is dit bijna zeker omdat het van mijn moeder mag!!! Ik mag niet alleen maar ik ga samen met een vriendin die hen ook kent.
Dat stuurde ik hem in een smsje, en toen kreeg ik een email terug. Ik begreep het meeste wel maar niet alles.
Wat ik niet snap heb ik er uit geknipt, wie kan me helpen?!:o

gelmek istiyorum, nere olursa olsun.
Caniminici
ben hogır bende seni çok seviyorum

alvast bedankt,…!

Ik wil komen, waar het ook zou zijn.
Lieverdje.
Ik ben hogir ik hou ook veel van jou

Dankjewel!:slight_smile:

hoezo doen jullie geen turkse cursus?
ik ken paar mensen die het geven,
ben zelf ook turkse, en mijn vader heeft ook mensen geholpen,
ben bereid om altijd te helpen :wink:

Oh ik zou heel graag een Turkse cursus volgen om hem te verstaan!
Een hele goeie vriendin van mij is Turkse en ik leer veel van haar, en ik leer ook veel van Hogir en zijn vrienden/familie zelf.
Maar ik heb geen tijd en geld voor een cursus naast school, huiswerk, de paarden, mn werk… :frowning:

Om een beetje de basis begrippen te leren is een cursus wel handig.
Maar de taal zelf is toch makkelijker , en vaak ook beter, te leren in het land zelf.

ik zal me best doen dan in februari en maart :wink:

ik wil jullie vanaf hier ook best helpen;)
veel succes in februari en maart;)

Graagg!!
Dit stond net onder n smsje van hem; vazgecemem senden. ???:smiley:
als je het wil vertalen heel graag,!! Bedankt alvast;)

vazgecemem senden.

ik zal je niet opgeven.