Kan iemand dit vertalen :$?
Gökyüzünde bîr yildiz olsaydim îlk sana kayardim???
Kan iemand dit vertalen :$?
Gökyüzünde bîr yildiz olsaydim îlk sana kayardim???
Hallo ik zou het heel fijn vinden als dit wordt vertaald ![]()
Kalbim her atisinda adini anmiyacaksa eger,
o anda dursun be arkadasim
iemand zegt dit namelijk tegen mijn vriend…
Volgens mij:
Als ik een ster in de hemel zou zijn zou ik als eerste zou beschermen
Ik kan mijn ogen niet sluiten zonder jou
Ik voel me als in een lege ruimte
Als woorden maar volstonden om jou mijn liefde te laten begrijpen
Volgens mij zo ongeveer
Ik hou van jou liefste
voor eeuwig en altijd
Graag vertalen aub
Dankje voor de vertaling =D
Ik heb nog wat dingen maar die staan dus los van elkaar kan iemand dat vertalen?
-yakışır kanka
-aşkım kardeşimi aradım ve msn ile focebook sayfamı açmasını söyledim
-[FONT=Segoe UI]işe gitti[/FONT]
[FONT=Segoe UI][FONT=Segoe UI]abim 12:00 gelecek gece
[/FONT][/FONT]
wie kan mij helpen met de vertaling van dit stukje:
Seni düsünmekten gek Olmak üzereyim canim cok xxx
alvast bedankt ![]()
wie kan mij helpen om op korte termijn goed netjes turks te leren spreken ik ga aankomende zomer naar mijn schoonfamilie in turkije en ik zou graag heel graag met hun willen praten wie kan mij helpen gr debby
Als ik een ster aan de hemel zou zijn geweest,dan had ik het eerste op jou geschenen.
Merhaba Debby, je moet echter cursus Turks volgen.
Liefje ik ben bijna gek door aan jou denken, veel xxx
dat past aan jou vriend!
Yıldız kayması: Sterren verschuiving
Sevgilim seni her zaman için ve sonsuza kadar seveceğim.
Kan iemand mij helpen met de volgende dingen:
-Maar hoe ken jij mij dan?
En ik wil iemand die het nummer van mijn askimm heeft een smsje sturen:
-Hee, ik snap er echt helemaal niks meer van. Sorry. Maar dit was dus het nummer van Hasret. Wie ben jij? En heeft Hasret een andere mobiel nu?
Groetjes Cindy
En nog iets anders:
-Sorry ik stalk je niet hoor hahaa. IK wil je gewoon zo dolgraag spreken omdat ik helemaal gek op je ben. Waarom kom jij niet op msn als we afspreken? Vind dat echt jammer want ik wacht de hele avond op jou. Ik snap er niks meer van. Je wilt toch nog wel contact met mij? Ik wel met jou, ik hou van je.
Kalbim her atisinda adini anmiyacaksa eger,
o anda dursun be arkadasim
Wil iemand dit aub vertalen?
-Maar hoe ken jij mij dan? Ama beni nasil tanirsin?
-Hee, ik snap er echt helemaal niks meer van. Sorry. Maar dit was dus het nummer van Hasret. Wie ben jij? En heeft Hasret een andere mobiel nu?
Groetjes Cindy
-Selam, Kusura bakma hiç birşey anlamadım. Bu numara Hasretindi. Sen kimsin? Ve Hasret"in şimdi başka numarası mı var?
Selamlar Cindy.
-Sorry ik stalk je niet hoor hahaa. IK wil je gewoon zo dolgraag spreken omdat ik helemaal gek op je ben. Waarom kom jij niet op msn als we afspreken? Vind dat echt jammer want ik wacht de hele avond op jou. Ik snap er niks meer van. Je wilt toch nog wel contact met mij? Ik wel met jou, ik hou van je
Wanneer mijn hart tijdens elke kloppingen je naam niet herinneert, moet ie maar ermee stoppen, Vriend!
çok tesekkur ederim xxx
Graag de vertaling bedankt voor mijn vorige
Bedankt voor het vertalen ![]()