Hallo Şule abla, hoe gaat het met je ? Gaat het goed met je ? Als je het mij vraagt, met mij gaat het goed. Ik ben ook relaxed/op m’n gemak, waar ben je ? wat doe jij zoal ? Hoe gaat je leven ? Ben je in Istanbul ? Ik kom in april naar Istanbul, hopenlijk zullen we elkaar zien. Let goed op jezelf, groetjes aan iedereen.
hallo allemaal ik heb er nog een…
slm canım ben de iyiyim işte,geçen hafta geldim İstanbul’dan. 3 hafta tatil yaptım şimdi manisadayım. sen nerdesin bakalım,çalışıyosun galiba? iyi bak kendine,görüşmek dileğiyle…
Prisandalex, vind je het niet op z’n plaats eerst een bedanktje te doen voor de andere 2 aanvragen die ik voor je vertaald heb ??
Ik ben geen vertaalmachine en het is hier ook geen vertaalbureau, wij vertalers, vertalen in onze vrije tijd zonder er iets voor te krijgen ! Nu hoef ik er ook niets voor maar een bedankje maakt toch wel dat het leuk blijft.
haha sorry hoor;) ik dacht dat ik eronder had gezet alvast bedankt bij die eerste bij dee thanks;):dag:
Hoi lieverd, met mij gaat het ook goed kijk ik ben vorige week uit istanboel gekomen ik ben 3 weken op vakantie geweest. Ik ben nu in Manisa ?laten we eens kijken waar dat jij bent waar ben jij ? Je bent waarschijnlijk aan het werk ? pas goed op jezelf. met de wens elkaar te spreken/te zien.
Nee, mijn excuses ! Ik zie het nu staan, had de nieuwe (?) manier van bedanken nog niet gezien. Nogmaals sorry…
Geen probleem ken gebeuren;)
Ik snap het ff niet hoor ? Er staat nu ook dat ik 2x bedankt heb ? Ik heb niemand bedankt, tenminste niet bewust. Kan iemand dit systeem uitleggen of staat het ergens beschreven ?
Hoi hoi:)
kan iemand dit voor mij vertalen
ATARSA 46 MEHTAP ŞIKIŞTIRIYOR …
Alvast bedankt:)
hallo allemaal graag zou ik willen weten of iemand het volgende kan vertalen
kepçeci doğum günün kutlu
olsun
Alvast bedankt:):):)
doğum günün kutlu
olsun = happy birthday…
Kepçeci zou ik niet weten…
Kepçeci is iemand die met een graafmachine werkt, hoe heet zo’n machine ook al weer ?
Kijk deze: http://i.ytimg.com/vi/D_IbUmPK_Go/0.jpg
Haha ok dank jullie wel:)
*Goedemorgen,
Zou iemand voor mij kunnen vertalen:
Ik ben bang dat jullie boos op mijn zijn. Ik wil jullie niet lastig vallen. Ik dacht dat het echt was tussen hem en mij. Ik vind het erg dat Ismail zo praat. Ik weet niet meer wat ik moet doen. Zorg goed voor jezelf. Ik hou van jullie. *
Misschien is deze vertaling te lang?! Moet dit misschien in een andere topic. Zo ja, mijn excuus.
Bana kızdığınızdan korkuyorum. Sizleri rahatsız etmek istemiyorum. Ismail ile aramızdaki şeyin gerçek olduğunu sanıyordum . Ismail böyle konustuğuna üzüldüm. Ne yapacağımı şaşırdım. Kendilerinize iyi bakınız. Sizleri seviyorum.
Ik heb het idee dat er voor atarsa een woord mist…
Het heeft in elk geval te maken met het leger en hoeveel dagen de persoon in kwestie nog moet.
Dank je wel ik heb er nog eentje:)
ATARSA 39 ARTIK 40 DİYE BİŞEY YOK…
Goedemorgen,
Zou iemand voor mij kunnen betalen:
Eind deze maand is mijn werk klaar. Ik heb mijn baan opgezegd om voor langere tijd bij jou te kunnen zijn. Ben je soms zenuwachtig? Je verlaat mij 35 dagen voordat ik kom. Ik heb zometeen jou niet meer en geen werk meer. Ik dacht er zelfs aan om in TR te komen wonen. Ik wist niet dat jij alleen aan een paspoort dacht. Hou je dan helemaal niet van mij? Ik zal op straat wonen in Turkije.
Super bedankt voor de vertaling!
Liefs
Hallo allemaal:)
Zou iemand deze iemal aub willen vertalen??
26/04/10 Tarihli İstanbul (Sabiha Gokcen) – Hatay seferiniz operasyonel nedenlerden dolayı iptal edilmiştir.
Sistemde kayıtlı olan telefon numaranızdansize ulaşamamaktayız. Konuyla ilgili talebinizi alabilmemiz için çağrı merkezimizle irtibata geçmenizi rica ederiz.
SunExpress’i tercih ettiğiniz için teşekkür eder, bir sonra ki uçuşumuzda görüşebilmeği dileriz.
alvast bedankt:)
hallo iedereen ken iemand dit misschien voor mij vertalen
merhabaa nasılsınn türkçeyii ne kadr biliyosun bilmiyorum ama ben ingilizceyii çok az biliyorum seninle tanışmayı çok istiyordum en azından bir merhaba demek istedmm tanıştıgıma memnun oldum
heel heel erg bedankt