Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

Hey, bedankt! Ja ik ga hem echt geen geld sturen hoor, ik heb hem dat wel gezegd. Hij vroeg dit omdat ik had verteld dat een vriend van ons, ook geld had gevraagd aan mij.
Maar hij weet dat ik het niet zal sturen hoor.
Bedankt hé!

Daag

Hey Arkan,wil je dit voor me vertalen aub:askim niye beni anlamiyrsun sen benim icin ozelsin benim sana cevap yazacak ne kontur nede param var son kontur oda biti icin rahat etsin bende seni gormekistyr,bedankt Anja xx

Lieverd,waarom begrijp je me niet?Je bent speciaal voor mij. Ik heb geen beltegoed en ik heb ook geen geld om antwoord aan jou te schrjiven wees maar op je gemak/kalm omdat het laatste beltegoed ook op is. Ik wil je ook zien.

Kan je dit aub vertalen en bedankt voor het vorige.Dag lieverd.Heb je sms laten vertalen en begijp het dat je geen beltegoed hebt.Ik denk wel dat ik terugkom naar turkije maar zal pas in april zijn.Ik heb verlof in februari maar dan ben je waarschijnlijk thuis in Bozova(en is het daar ook niet zo warm zeker?).De situatie tussen ons kan tegen dan ook al veranderd zijn hé.Eens je je vriendin terugziet zal ik wel snel vergeten zijn(ik hoop dat je eerlijk bent tegenover haar en mij)Want niemand word graag gekwetst,dikke kus je belgisch maatje xx

Heey Erkan!
Wat betekend : yalla yalla ?
Groetjes Macy :slight_smile:

Hoi Erkan!

Zou je voor mij een aantal woorden/zinnen willen vertalen?

Sen nanptyosun neden ama
Seni goremi
yani
ben seni cok beniyordum
hayat
Yasananlar anlatilmaz
Topakkayali

Alvast bedankt!

Gr, Wendy

demek türkçe konusmak istiyosun benimle askim eyer senin yerinde olsadim 1 dakika durmazdlm hemen gelirdim bende çok seviyorum su an bana türkçe yazdin bitanem sen benim herseyimsin su anakadar kimseyi sevmemistim seni sevdigm kadar sen benim dagda açan kardelenim çiçeyimsin umarlm bütün bunlarl çevire bilirsin askim sen benim kaderimsin.

Sommige stukjes versta ik een beetje maar het meeste kan ik niks van maken.

Hartelijk dank!!!

:smiley:

*** Lieverd dat wil dus zeggen dat je Turks met mij wilt praten,als ik in jouw plaats zou zijn dan was ik niet 1 minuut stil blijven staan maar was ik meteen gekomen ik vind het ook erg fijn dat je me nu in het turks hebt geschreven mijn enigste jij bent mijn alles tot nu toe heb ik nog nooit zoveel van iemand gehouden als van jou je bent mijn bloem mijn sneeuwklokje die open gaat op de berg ik hoop dat je dit allemaal weet te vertalen lieverd jij bent mijn lot.***

Hallo,wil je dit effe vertalen:selam askim nasilsin seni seviyorum seni cok ozledim turkiyeye grlmeni istiyorum

Hoi lieverd,hoe gaat het met je ?Ik hou van jou.Ik mis jou zo erg.Ik zou willen dat je naar Turkije komt.

Je hebt die van mij vergeten…:slight_smile: Wat is yalla yalla ?
Greets Meeske

Helaas weet ik ook niet zeker wat dit betekend,anders had ik het echt voor je vertaald.
Misschien weet iemand anders het?

Groetjes mariannn

Oh thanks anyway :wink: Miss Erkan? mja die heb ik ook allang niet meer online gezien

ik heb even voor je gezocht en kwam dit tegen…
yalla = let’s go, come on

Ohw… oke dan dankje :slight_smile:

Hoe zeg je:Schatje,.
kom je deze avond online(wil je zien)?We kunnen spreken via de webcam dan.In februari heb ik verlof ,maar dan ben jij wwrschijnlijk in Bozova.Kusje x

Canım bu akşam online olacak mısın? Seni görmek istiyorum.Kameradan görüşebiliriz. Benim şubat’ta iznim var ama sen o zaman Bozova’da olacaksın sanırım. Öptüm

Erkan, zou je me nog even kunnen helpen met deze 2 smsjes?

Kalbim cok agriyo bebegim…Sensizlik hayatimdaki en zor sey. = Mijn hart doet pijn liefje. Zonder jou zijn is ???

Bebegim sensiz yapamiyorum hayatimda kimseyi seni ozledigim kadar cok ozlemedim.

(sorry, ik kan de tekentjes dus niet plaatsen maar hoop dat het duidelijk is…)

hai hai
Zou je misschien deze 2 zinnen voor mij kunnen vertalen?

  1. Gel, gel, elleri cenet kokan yarim… hiç geçmedi seni seven halim … seni çalan simdi mutlu simdi zalim… çok özledim seni esmer yarim

  2. Allahım Kendim İçin Bİşey İstiyosam Namerdim…Sen Anam İçin Şöyle Güzel Bİ Gelin Nasip Et

alvast bedankt!!!

http://www.seni-seviyorum.nl/smf/Themes/blue_blaze/images/icons/modify_inline.gif

Sensizlik hayatimdaki en zor sey. = Mijn hart doet pijn liefje. Zonder jou zijn is ???

hayat = leven
zor = moeilijk

Staat dus zoiets als … mijn leven zonder jou is moeilijk