Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

Bun un anlami nedir

  • ne anlamda istiyor ve arzulu yorsun beni
    Wat is de betekenis hiervan ?
    op welke manier wil je en wat verlang je van mij ?

Zo ongeveer Cynthia

Dankjewel voor het vertalen en het is zo duidelijk :slight_smile:

Ik ga vanmiddag gelijk dat smsje versturen.

Mariann, evengoed bedankt!! :kus:

Hallo

Zou iemand onderstaande twee woorden asjeblieft willen vertalen voor mij ?

Opuyorum
dusunyorum

alvast mijn dank
groetjes
Carla

Hallo,

Ik ben nieuw hier op het forum en in juni op vakantie geweest in Turkije. Terug in Nederland heb ik nog steeds contact met mensen in Turkije. Nu ben ik heel nieuwsgierig wat de volgende zin betekent… Ik heb namelijk alleen de vertaling van enkele woorden kunnen achterhalen, helaas…

‘ey hasret kokan sevgilim bu ayrılığa dayanırmı yürek gel desem gelirmisn ? seni sensiz yaşamak en kötü kader olsaa gerek’

Wie kan deze zin alsjeblieft voor mij vertalen?

Bedankt!

Öpüyorum - Ik kus
Düşünüyorum - Ik denk

Enorm bedankt dat je deze moeite heb genomen Marian
en zo snel ook ! :thumbsup:

Zou iemand misschien de moeite willen nemen om onderstaande sms te vertalen ?

Acin gereksiz yaninda
olmasamda her zamam
seninleyim ben sana aci
vermek icin degil
mutluluk vermek icin varim

alvast enorm bedankt !

Ook als ik niet bij je kan zijn is jouw pijn/verdriet niet nodig. Ik ben altijd bij je. Ik ben er om je het geluk te geven en niet om je pijn/verdriet te geven.

Als je zoals ik de taal nog totaal niet kent ,ben je dus enorm afhankelijk van mensen zoals jij .
Heel fijn dus dat je deze vertaling weer zo snel hebt gedaan voor me . enorm bedankt weer Mariannn.:thumbsup:

Niets te danken…graag gedaan. Gr.Mariannn

Zou iemand de moeite willen nemen om onderstaande te vertalen ?

Heh bah…het is weer maandag
Ik ben druk met de strijk en met de dagelijkse huishoudelijke dingen en ik vind er niks aan !
En dan de bel…
Jij komt binnen , je sluit me stevig in je armen ,geeft me nog een laatste zoen en verdwijnt weer.
En ik ga zingend en met een grote lach deze prachtige maandag door.

alvast enorm bedankt !

slm Erkan,

hier een berichtje van een marokkaanse die geinteresseerd is in alles wat Turks is… :slight_smile:
Ik heb deze site pas gisteren ontdekt…
Super goed van je dat je deze topic gestart hebt!! Keep up the good work!!
Natuurlijk kom ik ook met een vertaal verzoekje… :slight_smile:
Zou je het onderstaande voor mij naar het Turks willen vertalen.

Hoi, Hoe is het met je? Ben je nog steeds zo druk met je werk?
*Ik hoop dat je geen problemen meer hebt gehad met je baas na die laatste avond *
dat wij er waren.
Insha’allah gaat het goed met je en zie ik je volgend jaar weer!
Veel liefs & kus Sam.

Ik zal 1 van de vele dankbare mensen zijn hier in deze topic als je dit voor me kan vertalen.
Alvast Tesekkur ederim!!!

:slight_smile:

kan iemand mij ook helpen om een medische tekst te vertalen. Ik heb nl in het ziekenhuis gelegen in turkije en daarvan heb ik een echo rapport in het turks, mijn huisarts wil graag weten wat er in staat, zodoende?

wie helpt?

gr
buufje
francis

Meleklere inan kanatları karaysa bile.Şeytana da inan boynuzlarının etrafındaki aylası da parlasa alev alev.Körü körüne bir aşka inan ve gözü kör nefrete.Zamanın alay ettiği sözlere inan ve korkuya.Gözlerine ve teşne ellerine inan ve sihirli suskunlu…kla dolu renkli,imgelere dokunuşa, müziğe, sese ve sessizliğe inan.Binlerce günlük işlere.Bir gün de bana inan…

kan iemand dit misschien vertalen??
bedankt alvast!!

Merhaba iedereen!
Ik ben een nieuw lid maar kijk al een aantal dagen op deze website. Wil even zeggen dat ik ontzettend veel respect en waardering heb voor de tolken. Geweldig dat jullie je vrije tijd hierin willen steken. Ik ben vanaf pagina 1 gaan lezen en schreef alles op wat ik kon gebruiken. Ik heb sinds deze zomer een turkse vriend, nou een koerd dan. Communiceren blijft moeilijk maar we doen hard ons best. Ik heb nu zo’n drie A4-tjes vol kunnen maken met turks-nederlands zinnen over liefde, religie, kleding, gedichten, smsjes, etc. Wil jullie ontzettend bedanken hiervoor. Hopelijk beseffen jullie dat jullie degene zijn die een relatie tussen twee (TOTAAL) verschillende culturen makkelijker maken. Teşekkur ederim!!!

Groetjes, Jolien

En zo denk ik er ook over Jolien !!
Geweldig deze site plus de mensen die er aan meewerken!!

Ik kus en ik denk. (of eigenlijk ik ben aan het denken / I’m thinking en I’m kissing…)

Ik ben er even niet…ga lekker naar mijn Turkije…Selamlar!Mariannn

Goeie reis Marriann!! :kus: