Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

Merak ettim kun je op verschillende manieren vertalen

ik vroeg me af/ik was benieuwd/ik maakte me bezorgd/ik was nieuwschierig

oke dankjewel, Mariannn!!

xx

Hallo,

Ik kreeg enkele msnteksten door, maar ik kom er niet helemaal uit…
wie wil me helpen vertalen?

ok sen her seyimsin. Bur dan bak mak yet mi yorum. sana saril mk istiyorum. sana dokun mak istiyorum cun. niye bukadar. ama ne yapacann. sen bas ka yerdesin ben bas ka yerdeyim.
yapacak bir sey yok. u nut ma her zaman aklim dasin…

alvast bedankt…x

Wat betekent dit:

Tesaduf ancak bu kadar olur bitanem bende mesaji yazmaya basladim sen daha erken davrandin yollamakta kalplerimiz karsilikli…?

en wat betekent doya doya en kiyamam?

alvast bedankt!

Ok jij bent mijn alles.Hiervandaan kijken heb ik niet genoeg aan.Ik zou je willen omhelzen.Ik zou je willen aanraken.Waarom is dit zo? Maar wat zou je er aan moeten doen? Jij bent op een andere plek.Ik ben op een andere plek. Er is niets aan te doen.Vergeet niet je bent altijd in mijn gedachten.

x

dankjewel Mariannn, voor deze vertaling, ik zat dicht in de buurt, maar opeens hadik een kromme zin! je bent een engel!

x

heey hoe kan ik in het turks zeggen:

  • ben jij een zusje van sukran?
    alvast bedankt!

Sen Şükran’ın kız kardeşi misin

dankjewel!

Hoi Mariann,
Wil je mij het volgende misschien vertalen?

Ik had mijn mobile vergeten, sorry. ik was op de verjaardag van mijn neef.

dankje

Cep telefonumu unuttum. Özur dilerim, Kuzenimin yaşgünündeydim.

**Super Mariann **
Nasilsin iyi misin?

zie vertaling van mariann

:slight_smile: dankjewel Erkan!!
x

ik heb het antwoord maar ik kom er niet helemaal uit, ze is wel het zusje in ieder geval…:slight_smile:
-evet şükranın kardeşiyim ya kusura bakma yanlışlıkla ekledim:D
alvast bedankt!

hallo, zouden jullie me kunnen helpen? en vriendin van mij gaat op vakantie naar turkije
aangezien mijn vriend in het leger zit neemt zij een pakje voor me mee die ze bij het postkantoor gaat afgeven voor mij.
zouden jullie mischien een beetje kunnen vertellen wat ze erbij moet zeggen?
ik wil hem graag aangetekend versturen maar weet niet hoe je dat in het turks moet uitleggen! alvast heel erg bedankt!

Ja ik ben de zus van Şükran,en neem het me niet kwalijk,ik had per abuis toegevoegd.

dankje!!

Hee,
ik heb een aantal commentaren op een foto via facebook, maar ik kom er niet helemaal uit;
Marleen Dekker wrote
at 1:32pm on August 23rd, 2008
where are you thinking about?

http://profile.ak.facebook.com/v225/828/53/t527813354_8881.jpgAnouk Willemsen wrote
at 4:23pm on August 23rd, 2008
about me;) haha
Delete
[

http://profile.ak.facebook.com/v224/602/111/t715991683_3159.jpg

](http://www.new.facebook.com/profile.php?id=715991683)Deniz Tutar (Turkey) wrote
at 9:17pm on September 12th, 2008
dertli
http://profile.ak.facebook.com/v227/468/120/t597796086_9303.jpgDevrim Tutar (Turkey) wrote
at 11:39am yesterday
yep she is right (my sister and anouk)
http://profile.ak.facebook.com/v223/1865/41/t617298352_3867.jpgKader Bayar (Turkey) wrote
at 1:29pm yesterday
canım ne oldu sana ya gelemdin ona üzülüyosun sanırım oy kıyamam yaa canım arkadasım bnm nasılsın kntrm yok msj atamıyom:( ne zaman geliyosun?

http://profile.ak.facebook.com/profile5/1809/81/t573254750_2477.jpgDeniz DİNÇ (Turkey) wrote
at 2:00pm yesterday
askerlik bu ya siz ne anlarsınız.düşün kardeşim sonuna kadar düşün.şafak atar elbet…
http://profile.ak.facebook.com/v223/1865/41/t617298352_3867.jpgKader Bayar (Turkey) wrote
at 2:43pm yesterday
sen sanki yaptında deniz konusyon yaa ordan off off:D:D:d:D senide görcez…

alvast heel erg bedankt als je de turkse dingen kunt vertalen…
groetjes anouk