Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

Wie bent u? Heb ik met u kennis gemaakt, ik geloof het niet

(ik ga ervan uit dat met snmiyorum sanmiyorum wordt bedoeld. Waar u staat, kan ook jullie staan)

Bedankt Meref

kimsiniz? sizi tanıdığınızı sanmıyorum

Wie bent u/ zijn jullie? Ik denk niet dat ik u/jullie ken .
tanımak = kennen
tanışmak = kennismaken

Wie zou voor mij al die droevige zinnetjes op deze video kunnen vertalen vind het echt mooi maar begrijp er niet te veel van wie kan dat aan ???

http://nl.netlog.com/go/explore/videos/videoid=nl-4108019

Balim, ten eerste vind ik dat dit topic voornamelijk gericht moet zijn op persoonlijke berichten die mensen ontvangen of willen versturen en niet om dit soort ‘algemene’ teksten zoals songteksten of video’s. En dan nog, vind ik dat je op zijn minst even de moeite moet nemen om de tekst uit de video zelf over te typen, zodat een van de vertalers dat hier even wat makkelijker kan vertalen en niet eerst de video hoeft te bekijken.

Is niet gemakkelijk om die teksten over te nemen of erop te klikken ???

@Balim: nee, dat is het niet, je kunt er niet op klikken. Ik stel dus voor dat alleen als jij de tekst hier neerzet (dan in een apart topic, want het betreft zo te zien de songtekst van dit nummer), dit verzoek vertaald wordt. Vertalen gebeurt op vrijwillige basis en je kunt niet van vertalers verwachten dat ze maar klakkeloos alle moeite doen omdat jij een vertaling wil. Als jij zorgt dat de tekst hier terecht komt, is er wellicht iemand die het kan en wil vertalen.

zal proberen

Ik kreeg dit berichtje van mijn vriend. Zou iemand dit kunnen vertalen voor mij, want ik heb echt geen flauw idee. Alvast bedankt.

gel dünyayi beraber bölüşelim denizler senin olsun dalga benim çiçekler senin olsun çöller benim yada gel böyle bölüşelim herşey senin olsun sende yalniz benim

Kom, laten we de wereld samen delen. De zeeën mogen van jou zijn, de golven van mij. De bloemen mogen van jou zijn, de woestijnen van mij. Of kom zo, laten we alles delen, alles mag van jou zijn, jij bent ook eenzaam mijn (hier lijkt iets te missen)

Super bedankt voor het vertalen!!! en denk dat ik het laatste stukje zelf wel in kan vullen.

***Düşündüm birtanem bu gece seni
Özlemim büyüdü özledim seni
Odamda hayalin benimle her an
Kapanmaz gözlerim uykular haram
Geceler vuruyor içime seni
kaçamam sevginden yakalar beni
dört duvar özlemin hasretimde sen
sensiz bu halimi gelipte görsen

bir hevesmiş geldi geçti
mutlumusun söyle şimdi
böylemiydik biz seninle
konuşurduk senli benli
neydi sebep neydi söyle
anlamadım böyle oldu
ayrılmayan ellerimiz
ayrıldık ve soğudu
hayelin war karşımda
beklerim gelirmisin
gelmen yetmez sevgilim
tekrar aşkım dermisin
sizli bizli konuşma
kırılır kalbim inan
tutma başka elleri
ölürüm ben o zaman
yalvarırım sevgilim vurdumduymazlık yapma
yerlere vur kalbimi ama sensiz bırakma
sevgini muhtaç olan bir kulum inan gülüm
bellidir benim yolum ya sensin ya da ölüm
sen mi oldun sevgisiz
yoksa ben mi suçluyum
suçlu olan ben isem öldür mutlu olurum
al canımı razıyım ölüm senden gelirse
bunların sonucunda güzel yüzün gülerse

Düşündüm birtanem bu gece seni
Özlemim büyüdü özledim seni
Odamda hayalin benimle her an
Kapanmaz gözlerim uykular haram
Geceler vuruyor içime seni
kaçamam sevginden yakalar beni
dört duvar özlemin hasretimde sen
sensiz bu halimi gelipte görsen



Hier de text…maar vertalen…pfff dat is nog een heel werk.

Groetjes Mariannn

Dank u Hartelijk Mariann tof van jou
ga dat eens doorsturen naar een Turkse vriend die iserkan yenapa n Frankrijk woont hij heet

Is vertaald in Frans hier is het
J’ai pensé a toi cette nuit
Ton Manque c’est aggrandie tu me manque
Dans ma chambre je ne vois que toi chaque instant
Mes yeux ne se ferment pas je n’ ai pas le droit de dormir
Les Nuits te tapent dans mon corps
Je ne pourrait pas me sauvé d amour
Tu es Dans les quatres mur tu me manque
Si tu voyais dans quel etat que je suis sans toi

C’etait juste une aventure ; c est venu et c est passé
Dit moi es tu heureuse maintenant
Est ce que nous etions ainsi avec toi
Nous parlions de tout et de rien
Quel etait la raison dit moi
J’ai pas compris pourquoi c est devenu comme ca
Nos mains qui se separait pas
On c’est separé puis ca a refroidi
Je ne pense qu a toi
J’attenderait que tu reviennes
Juste revient ca me suffit
Me diras tu a nouveau mon amour
Ne me vous vois pas
Mon coeur sera brisé
Ne tiens pas d autre mains
Sinon je mourrait
Je t en supplie mon amour Comprend moi
Frappe mon coeur par terre mais ne le laisse pas sans toi
Je suis un etre vivant qui a besoin de ton amour
Ma route est certaine elle est soit avec toi ou sois la mort
c est toi qui est devenu sans amour
ou est ce que c est moi le fautive
Si c est moi le fautive tue moi j en serait ravie
Prend ma vie je serait content que ma mort vienne de ta main
Si apres tout ca ta belle frimouse retrouvera le sourir

J’ai pensé a toi cette nuit
Ton Manque c’est aggrandie tu me manque
Dans ma chambre je ne vois que toi chaque instant
Mes yeux ne se ferment pas je n’ ai pas le droit de dormir
Les Nuits te tapent dans mon corps
Je ne pourrait pas me sauvé d amour
Tu es Dans les quatres mur tu me manque
Si tu voyais dans quel etat que je suis sans toi

heeeey ik ben hier zo nieuwsgierig naar,kreeg dit vandaag van mij vriend…

Bir aglarsam daglar aglar neyirler dersine akar gunes batidan dogar dersen agladinmi bilgi kiyamet kobar beni sakin birakma anla seni dunyalardan daha cok seviyorum…

alvast super bedankt voor diegene die dit voor me vertalen wilt…

groetjes dnies…

**Graag de vertaalregelsop dit forum in acht nemen! **


  1. Plaats je hier een vertaling, doe dat dan ook alleen hier en **niet **tevens op andere forums! Dit voorkomt dubbel werk voor vertalers.

Hallo Allemaal,

Zou iemand deze Nederlandse zin in het turks willen vertalen…
’ Jou liefde maakt mij gelukkig’ en ’ Ik waardeer jou om alles wat je voor mij doet’
Alvast bedankt!!!

Groetjes,
Marieke

wie wil dit vertalen:

iyi aksamlar askim seni cok ama cok özledim azkaldi yakinda gurusuruz seni cok seviyorum bin öpucuk

dank uu!

Goedenavond lieverd. Ik mis je zo verschrikkelijk veel. Het duurt nog maar even voor we elkaar zien. Ik hou heel veel van je. Duizend kusjes.

wow dat was snel!! :smiley:

Mariannn heel erg bedankt!