Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

als iemand dit zou willen vertalen naar het nederlands…
Ik denk dat het niet allemaal heel netjes is, maar ik zou heel graag de vertaling van de volgende stukjes tekst willen weten.
Ik kan enkele woorden terugvinden, maar kan van het geheel niets opmaken. Alvast heel erg bedankt.

eventueel in privé reageren… de tekst moet blijkbaar heel lelijk zijn :frowning:

hartelijk dank, Tania

Ik denk dat je dit bericht beter kunt verwijderen.

Ook vertaal ik dit niet prive zoals je me vroeg,ik zou het beter vinden als dit bericht zou verwijderen.

Ik ben met spoed op zoek naar de Turkse vertaling van ‘klik hier’ voor een button op een website.

**burda tıkla **

**burda tıklayın **
de tweede is de beleefdheidsvorm…klikt u hier.

Mariannn…weet je soms de vertaling hiervan? Het gaat denk ik over dat ik zijn leven en dat ik hem telkens sms? Alvast dankjewel!!!

Bende hayatim…herzamam akimdasin. Hayatimdaki en degerli sey sensin.

Mijn leven, **hayatım **(is een Turkse koosnaam) ik heb jou ook altijd in mijn gedachten. Het meest waardevolle iets dat ik heb in mijn leven…dat ben jij.

Marian…dankjewel voor je vertaling :chin:…helemaal fijn dat je zo snel reageerde!! Nu kan ik weer iets terug gaan sturen :kus:

Bedankt!!!

Yaşamak buysa üstü kalsın - 09 efe kentli09serseri asik…

Weet iemand dit???

Wanneer dit het leven zal zijn laat dan de rest bespaart blijven…

marian weet je toevallig hier de vertaling van?

Kralina yol vermisim,soytarisiyla hic ugrasamam

alvast heel erg bedankt!!!

Thanks!!! :kus:

Hey,
wie kan dit naar het turks vertalen?
Liefde kan heel mooi zijn, maar het is en blijft onbetrouwbaar.
Alvast bedankt. xx

hallo kan iemand mij helpen : wil morgen sms sturen voor offerfeest naar vrienden en fijne dagen wensen, zeggen dat ik er graag bij zou willen zijn maar in gedachten bij hun ben. Alvast hartelijk bedankt
xxx:tongue:

Sana ve tüm sevdiklerine iyi Kurban bayramları diliyorum.Keske orada yanında olsaydım.Yanında olmayı dusluyorum.

Marian, ga dit aub niet verkeerd opvatten! Maar als het te moeilijk is, moet je het gewoon zeggen he! Je hoeft je niet helemaal uit de nesten te werken he :slight_smile: (Het gaat om dat zinnetje wat ik vroeg) Nogmaals het is aardig bedoeld :smiley:

Aşk güzel birşey olabilir fakat vefasız ve kalıcıdır.

Dankjewel marian :slight_smile:

@ Mariannn : heeeeel hartelijk bedankt, maak ik weer een goeie beurt:hihi: