Vraagje…kan iemand mij uitleggen wat het verschil is tussen upper-egyptenaren en laag-egyptenaren??? Misschien een rare vraag van mij…kan je het vergelijken met boeren en kakkers??? :dag:
Niemand verplicht ons toch ons te verdiepen in de Egyptische cultuur/islam? Volgens mij is dat iets waar wij hier zelf voor kiezen, ik vind dat dus niet een reden waarom die mannen daar zich in ons MOETEN verdiepen. (begrijp me niet verkeerd, want natuurlijk vind ik het fijn wanneer M ook meer van mij begrijpt)
Ook zijn wij volgens mij vaak degene die daar heen gaan en niet andersom, wij komen dus eerder/vaker in een andere cultuur waardoor het misschien logischer is dat wij ons sneller willen verdiepen in die andere cultuur. En ook hebben wij misschien meer middelen binnen handbereik om ons te verdiepen in een andere cultuur/religie.
Ik verwacht van M in elk geval niet veel. Tuurlijk vind ik het fijn als hij zich verdiept in mijn cultuur en religie maar ik verwacht het van hem niet OMDAT ik dat doe, dat is naar mijn idee een onzinnige reden. Ik doe dat voor mezelf, omdat ik geinteresseerd ben. En doordat ik van alles lees/hoor/zie en M daardoor vragen stel merkt hij ook de verschillen tussen ons en leert hij ook nieuwe dingen. Het is een wisselwerking waarbij ik gewoon meer middelen tot mijn beschikking heb dan hij. Dus ja, misschien stop ik er meer energie e.d. in, dat betekent niet dat er bij hem geen interesse is. En ik denk dat dat voor meer mannen geldt.
whahahahaha, wat is egypte n gek land!!!
het ministerie heeft besloten om begin augustus de wintertijd in te laten gaan. dit zal ongeveer 1 maand duren en dan gaat de zomertijd weer in en dan in Oktober, gaan ze toch weer de wintertijd invoeren! waarom? vanwege de ramadam, echt alles gelijk helemaal op zijn kop! lachen!
Camilla klopt helemaal, als je een paar woorden arabish kan, ben je gelijk helemaal toppie hihi.
ik ken alleen de getallen in het arabisch qua lezen. erg andig in wikels met alleen egyptische prijzen, dan weet ik gelijk of ik de juiste prijs betaal en of er nets over datum is!
verder ken ik helemaal geen foute woordne in arabisch, alleen emshi, denk dat je dat kan omschrijven als ga weg/rot op.
ver mashi ya bashy! okey baas. verder ken ik een soort van de kat krabt de krullen van de trap: sity satoeta amaletly basboese bel somna wel sokker wel hasel.
vertaald: om oma heeft een taart gebakken met suiker en honing.
een ander, t inie minie mutte:
hadie badie kombesebadie sidie mohamed elledy … badgedy, zoiets hihi. op dit ogenblik proberen ze me nog een gekker aan te leren. iets van: taba fi taba, tabakum fit taba … en zo gaat dat riedeltje nog even door lol.
erg grappig om dan de reACTIES VAN DE EGYPTENAREN TE ZIEN ALS IK DAT ZEG!
ja op die manier leer ik hier toch steeds weer wat neiuwe dingen.
Ik heb een tijdje geleden ook een boek gelezen over de islam is indewrdaad interresant.
verder uhh wat wilde ik zeggen.
ja N en ik hebben besloten dat we het even rustig aan gaan doen, vooral ten opzichte van trouwplannen. hetgene is dat we het allebij wel graag willen, maar we zijn er gewoon nog niet klaar voor, we zitten beide nog met te veel onzekerheden en daarom ondernemen we tot nu toe erg weinig hiervoor. gelukkig denken we er beiden zo over dat we het nog een wat tijd moeten geven. het lastige is natuurlijk wel dat N. zijn familie behoorlijk aan het pushen is, maarja het kotm vanzelf!
ik stop weer ffe!
groetjesssss ssuusie
goed idee suussieme om dat te doen. Familie kan wel pushen, vooral daar, maar goed dat jullie er samen voor kiezen om het rustiger aan te doen.
ik heb vandaag een boek gekocht over een vrouw die naar egypte is vertrokken, getrouwd is met een egyptenaar, 10 dagen nadat ze elkaar leerden kennen, kregen kinderen en zit nu ondergedoken in engeland. misschien kennen jullie het boek al maar het heet “onzichtbare vrouwen” en heb zojuist op bol.com grenzeloze liefde en mijn partner is moslim besteld…haha, ga ff helemaal los met alle boeken, maar ben nieuwsgierig en wordt er niet dommer van…
nou dames, fijn weekend!!
xx
Ik heb ook De weg naar Mekka nog gekocht haha, we kunnen hier straks wel een ruilhandel beginnen met al die boeken ![]()
Oh en qua slechte arabische woorden, ik ken alleen (geen idee hoe je het schrijft maar je spreekt het uit als) djag pattiesèk. Betekent geloof ik zoiets als ‘steek het in je reet’ maar dan nog iets erger haha, ik geloof niet dat ik het ooit kan gebruiken ![]()
Dit is wel een leuke site om even rond te neuzen. Heel erg veel woordjes en zinnetjes ingedeeld op onderwerp.
(Onderwerp ‘scheiding’ vond ik zelf erg grappig, omdat daar niet alleen woorden als ex-man, voogdij en omgangsregeling vertaald staan, maar ook ik haat je, ik jou ook en val dood! Haha.)
Ik persoonlijk leer toch liever de woorden, zinnen en dingen die er toe doen… Kom je denk ik wel wat verder mee dan: de kat krapt de krullen van de trap enz enz enz…
Maar ieder zijn ding natuurlijk… ![]()
ja suus je kan nu wel lekker je arabisch onder de knie krijgen das wel leuk.
ontzichtbare vrouwen is de 2de boek van haar deze vond ik erg tegenvallen haar 1ste boek fatwa is een aanrader daar staat in wat er is gebeurd met haar erg zieliggggg.
Leuk om even wat arabisch op te schrijven hier kunnen we wat leren van elkaar weet alleen niet of ik het goed schrijf hoor en als het niet goed is pas het aan please.
salam alikom gegroet
alikom salam terug groeten
dat moet je wel weten leuk om daarmee te beginnen als je voor het eerst naar je schoonfamilie gaat ![]()
zejik (hoe gaat het) antwoord hamdoulah
hamdolah zeg je ook als je klaar bent met eten na het niezen etc betekend ook wel bedankt god.
tisba alla geer (weltrusten)
ana urid cola (ik wil een cola)
soekran (dank je wel)
afwan (aub.)
la (nee)
na’aam (ja)
ana bahebek awe ( ik hou van jou)
magnon gek voor mannen magnona gek voor vrouwen vinden ze een heel leuk woord ![]()
mesh (oke)
verhemti (begrijp je)
Dat was het even voor nu hihi
ooohhh ja het bekenste woord wat de mannen gebruiken is
boekra (morgen) ![]()
mabrouk (gefeliciteerd)
met ons trouwen hadden ze een liedje gemaakt met mijn naam en dan mabrouk dan zijn naam en dan mabrouk heel leuk liedje hoor maar het ging heel snel en ik dacht elke keer dat ze onderbroek zeiden dus ik lag helemaal in een deuk
Haha wel leuk dat mensen zo hun best doen op je bruiloft ![]()
Eh ik weet even niet zoveel woorden
Ana asfa - het spijt me (voor een vrouw, ana aasif voor man)
Modhek - grappig
Sabah il gheer - goede morgen
Amar - maan
Amari - mijn maan
Ezra - blauw (haha 3x raden welke kleur mijn ogen zijn :D)
Maya - water
Min Fadlak - alsjeblieft
Waha M en ik hadden laatst een ‘gesprek’ in 5 talen
Engels, arabisch, nederlands, duits en italiaans. Het werd er niet duidelijker op ![]()
Oooh ik zou willen dat ik het arabisch sprak… -zucht-
Hmm heb verder een beetje een off-day vandaag… last van ‘trust issues’. Eens in de zoveel tijd heb ik er last van
Meer mensen die dit kennen?
… dat had ik ook heel erg… maar nu ik niet meer met Y ben… ben ik dat ook kwijt…
Je vraagt je constant dingen af… hier in NL in een relatie misschien ook wel… Maar juist door de afstand en alles wat erbij komt kijken (de bekende vragen en verschillen) werd ik soms helemaal gek…
… maar “gelukkig” hoe raar gelukkig dan ook klinkt ben ik daar van af… heb nu veel meer rust in mijn lijf en hoofd en kan mn energie weer aan andere dingen besteden!..
Dingen die er hier in NL voor mijn bestaan toedoen…
Dat heb ik dus ook geleerd…
Weet iemand toevallig een de logica van soms geschreven arabisch zoals bijvoorbeeld dit
3azima ya masr,ya 2rd…
Waar die cijfers voor staan?
En is daar toevallig een vertaalsite voor?
de 3 is een ‘ain, die diepe keelklank.
de 3’ (dus met een apostrofe) is die diepe rochel-achtige klank, de ghain.
de 7 is de ha, ook weer diep in de keel (net als "ya 7omaaaar )
de 7’ is gewoon de normale Nederlandse G.
de 2 is een hamza. dat betekent dat er midden in het woord of aan het eind van een woord een soort stop is, als beamen.
groetjes,
ben blij voor jou Sjess dat je de rust in Jezelf terugvond
met zaken die er voor JOU bestaan toedoen
leuke vertaalsite suzanne…
upper Egypt is het zuiden in Egypte
suusieme, geniet van het rustiger aan en effe tijd voor jezelf -
x weg naar mekka is heel realistisch boek.
jan heeft het geschreven zoals het is en id pers was gij niet zo vrolijk over Egypte
(ben dus niet de enige) hihi…, ik moet ook maar effe rust nemen en andre culturen gaan opsnuiven weet iemand hier mischien iets over curacao??
ja dat ken ik ook erg goed…heb die ook weleens. alles neem ik dna in overweging. ga gesprekken na enzo en denk dan weleens, zie je wel, hij deed toen zus en zo en nu gaat het zo dus dan zou het kunnen…echt heel erg. wordt er bijna achterdochtig van haha, moet er niet aan denken, heb op me werk al de hele dag achterdochtige mensen om me heen (werk bij de GGZ) dus als je sores aan je hoofd hebt en inderdaad dag en nacht bezig bent met dit dan is het werk ook niet altijd even gemakkelijk, maar ja, vandaag even niets doen…
ik kan niet wachten om naar M. toe te gaan. ik heb juist de laatste weken ontzettende behoefte aan een knuffel en tegen hem aankruipen als ik ga slapen…pfffffffffff :frown:
eerst maar eens zien te skypen…afgelopen vrijdag nog even gebeld. hij zei dat hij me echt serieus miste, had hem ook gesmst of hij me wel echt mist en nodig heeft of gewoon “iemand” toen kreeg ik een bijna boze sms terug waarom ik dat zei en dacht…(klinkt raar maar die reactie hoop ik dan ook te krijgen)
ach ja…
ik ken ook nog een woord:
zibbelfar: betekend muizenlul (schijnt daar ook een soort van uitspraak te zijn, maar dat kun je op straat ook niet zomaar zeggen)
kelb: hond
ot: kat
iezejje: is volgens mij “wat wil je”
eeee: wat
hodn: knuffel
hati bosa: mag ik een kusje (M smelt weg als ik dat tegen hem zeg haha, klinkt erg lief blijkbaar, dus dames, probeer het ook eens)
xxx
Heej
Ik heb ok het boek weg naar mekka gelezen. Was idd relaistisch. Van de week het boek “stiekem kan hier alles” gekocht. Leek me erg interessant. Ben nu nog in een ander boke bezig, maar zodra die uit is ga ik beginnen. In de winkel wel even 3 bladzijdes gelezen en het trikkerde me gelijk!
@ Raks wat wil je weten over Curacao? Heb er 7 maanden gewoond.
Oeps… ik heb van een mug een olifant zitten maken, gister/vannacht. Gewoon… omdat het allemaal niet ging zoals ik het wilde en ik daarna zin had om te mokken…
(best erg dat ik me zo heb laten kennen) Voel me nu een beetje lullig want het was een ongelukkige samenloop van omstandigheden, miscommunicatie, en we hadden allebei de beste bedoelingen…
Naja ik heb al een sms dat mijn reactie misschien niet helemaal eerlijk was maar nog niets gehoord… oeps…
hmmmm net terug van een heerlijk weekje Egypte! Ik mis het nu alweer. Al heb ik dr helaas mn dure gsm achtergelaten… ik zweer het, hij is gewoon weggelopen! Een complete egyptische familie hebben op handen en voeten door het appartement van vrienden gekropen waar ik dacht hem kwijt te zijn geraakt, maar hij is gewoon verdwenen!
Arghhhh!
Als iemand op zoek is naar kant-enh-klaar arabische standaardgesprekzinnetjes, kan ik de Wat&hoe taalgids Arabisch Egypte aanbevelen. In de oude versie stonden behoorlijk wat fouten, maar de nieuwe is redelijk goedgekeurd afgelopen week
De Lonely Planet heeft ook zo een gids, maar die is bagger.
Wat standaardvertaaldingetjes die mij geleerd zijn in aanvulling op dat wat hier boven al stond:
halam sa eed: have a good dream
Nem te quais: lekker geslapen?
Kulu ta mem: hoe gaat het?
mea mea: 100% (antwoord van de kulu ta mem)
berlaha: langzamer
chalas: klaar/gedaan/genoeg
Bilhenne o chiffer: smakelijk eten
ana arif: ik weet het
Emschig: rot op
Da ni: laat me met rust
Chawall: homo bok
laziez:heerlijk
kida rilis:ik verveel me te pletter
Dat zijn de dingen die ik zo 1 2 3 uit mn hoofd weet, ik heb na deze vakantie een uitgebreider lijstje gemaakt maar die zit nog in mn koffer lui
ow, en over die vraag over lower en upper egypt, er wordt een beetje spottend gedaan over upper Egypt (ook door de egyptenaren die van daar zijn zelf) zoals we in Nederland over België doen. Gedeeltelijk zal het kloppen, gedeeltelijk ook niet.