Kan iemand dit in het Turks vertalen?

Zou iemand dit voor mij kunne vertalen jullie helpen mij er egt super erg mee:

Sgat je moet weten dat ik egt heel erg veel van je hou en ik die tijden samen gewoon egt mis. als het kon had ik zo naar je toe gekomen maar het gaat niet ik kan op zijn vroegst in oktober pas weer komen ik hoop dat het geen probleem is voor jou… je weet ik wil vooraltijd bij je zijn. Geef je zusje en je nichtje een hele dikke kus van mij en ik miss hun ook heel erg.
Sgat vergeet niet ik wil je nooit meer kwijt je betekend egt alles voor me en ik beloof dat ik meteen naar turkije verhuis als mijn school klaar is. sgat vergeet ook niet dat ik het liefst nu al met je zou willen trouwen of verloven dat weet je zelf ook.

Xxx hou ziels veel van jou je kleine meisje,(K)

Alvast super super super erg bedankt

Hoi,

Zou je dit alsjeblieft kunnen vertalen? Hij belt me constant maar kan enkel turks dus via die weg versta k ook niet wat hij wil zeggen…

-ben evli deglim. sana yalan söyledim. sen benim ilk ve son askimsin. seni bekliyorum.

-beraber olmamiz zor oldugu icin seni unutmaya calistim ama her gecen gün sana olan askim artti. türkiyeye tatile geldigingde bir sevgilin oldugunu unutma.

-ben evlenmedim. bunu bilmeni istiyorum. seni seviyorum. seni bekliyorum. ne olur gel. sana ihtiyacim var.

Heeeeel hard bedankt alvast !!

-ben evli deglim. sana yalan söyledim. sen benim ilk ve son askimsin. seni bekliyorum.
Ik ben niet getrouwd. Ik heb gelogen tegen je.Je bent mijn eerste en laaste geliefde.Ik wacht op je.

-beraber olmamiz zor oldugu icin seni unutmaya calistim ama her gecen gün sana olan askim artti. türkiyeye tatile geldigingde bir sevgilin oldugunu unutma.
Omdat het moeilijk voor ons is om samen te zijn heb ik geprobeerd jou te vergeten,maar iedere voorbijgaande dag is mijn liefde voor jou toegenomen Vergeet niet dat wanneer jij met vakantie komt naar turkije dat je een geliefde hebt.


  • ben evlenmedim. bunu bilmeni istiyorum. seni seviyorum. seni bekliyorum. ne olur gel. sana ihtiyacim var.
    Ik was niet getrouwd. Ik wil dat jij dit weet. Ik hou van jou. Ik wacht op je,Kom alstublieft! Ik heb jou nodig.

Zou iemand me alsjeblieft kunnen helpen met dit zinnetje?

seninle herşeyi yapmaya hazırım ve senin için herşeyimi feda edebilirim… sen benim birtanecik aşkımsın!!!

Het laatste stuk weet ik…

Ik ben bereid om alles met jou te doen en voor jou kan ik mijn alles opgeven. je bent mijn enigste lıeverdje

Heel erg bedankt om dit zo snel te vertalen, dan kan ik tenminste iets terugsturen :slight_smile:

Zou iemand me hiermee nog een keer kunnen helpen? Ik weet alweer alleen een aantal losse woordjes, maar snap dan niets meer van de zin…Dankjewel alvast!

Boşuna dolaştım boşuna gezdim…Senden başka bir aşk yokmuş sevdiğim…Aldanıp durunca hayattan bezdim…Senden başka bir dost yokmuş sevdiğim…Nerede sen gibi vefayı bilen…Aşk icin yaşayıp aşk için ölen…Benimle ağlayıp benimle gülen…Senden başka bir yar yokmuş sevdiğim…
Günlerce bu aşka dökerek emek…Zehiri bal ettin dikeni çiçek…Hayatıma böyle hayat verecek…Senden başka bir can yokmuş sevdiğim

hoe zeg je: voor altijd ?
alvast bedankt!

voor altijd = Her zaman içın.

dankjewel!:smiley:

hoe zeg je: behaarde ?
hahah alvast bednakt!

behaard = saçlı

Kan iemand iets voor mij vertalen aub…

Schatje ik vind het ook niet leuk zonder jou, wil ook bij jou zijn. ik mis je ook enorm hard. kusjes

Bedankt al voor de vertaling

ik bedoel het vanne een behaard persoon
hoe zeg je dat dan? zoiets als: hé behaarde! snap je?

Nee ik snap het niet…
En ik wil het ook niet snappen…
Ik zeg hier toch ook niet tegen iemand …Heey behaarde!..:paranoid:
Wat een onzin,…helaas hier steek ik mijn tijd niet in.

Dat is waar…
senı hep sevecegım
senı hıç unutmayacağim

zou je voor mij dit kunnen vertalen of niet??

thanks

Ja dat wil ik…:nod:

Ik zal altijd van je houden.
Ik zal je nooit vergeten.

Dank u…
Ja sommige dingen versta ik ma tis moeilijk.
kwil het leren maar weet ni goe hoe eraan beginnen
heb geen curcus ofzo…
dermee en mijn love van turkije stuurt dan soms wat eh

maar alvast bedankt

Niets te danken hoor Pepsi Max

Ken je de kursus "Turks nu " online niet?
Daar leer ik ook Turks.

Nee ken ik niet…
Oh dat is mss wel handig dan.
Dan kan ik volgend jaar mss turks met hem praten
alle ja als mij da ga lukken
welke site is dat mss??

thanks