Even een paar woorden aan het boekje “Bahasa Baku Vs Bahasa Gaul” door Indari Mastuti wijden. Het is een dun boekje (153 pag.) en kost Rp 27.900. Voor die prijs laat ik zoiets niet liggen, goedkoper dan een tijdschrift in Nederland. Het boekje begint met een inleiding over het ontstaan van het bahasa Indonesië, gelukkig niet gesteld in het nationalistische gebral dat vele Indonesiërs zo typeert. De pogingen van de Nederlanders om de bahasa Melayu als nationale taal in Indië in te voeren worden voldoende belicht. Ook de reden van de invoering en de diverse spellingveranderingen krijgen ruime aandacht. Er wordt stilgestaan bij het ontstaan van de bahasa Gaul, omstreeks 1970 en de ontwikkeling van deze taal. Welke woorden populair werden, en het hoe en waarom. Een interessant hoofdstukje is hoe bepaalde woorden worden gevormd, zo kan je zelf aan de slag. Ook wordt de functie van de taal besproken. Interessant is het hoofdstuk waarin bahasa Gaul als kunstvorm wordt belicht. Tot slot wordt uitgelegd hoe bahasa Gaul te begrijpen.
Deze inleiding is erg compleet en goed geschreven, met de nodige referenties erbij, hoewel de schrijver geen wetenschapper is. dat maakt het boekje aantrekkelijk, want is voor een ieder in begrijpelijke taal gesteld.
Het tweede deel van het boekje bestaat uit een woordenlijst bahasa Gaul - bahasa Baku. Ik zal even een greep hieruit doen:
ACK - Aku cinta kamu, Amigos - Agak minggir got sedikit, Bagasi - Bagus, Bayi - Bye, Betaria - Buang air besar, Binor - Bini orang, BU - Butuh uang, Buleleng - Bule, Cabe - Cakep banget, Ce - Cewek, Dolly Parton - Dollar, Duta - Duit, uang, EGPGTL - Emang gue pikiran gitu loh, F4 - Fanas fusing filek fatuk…
Ik stop er hier mee, als ik die lijst lees vindt ik de taal hoogst vervelend, echt voor tieners. Zo gemaakt humoristisch, ik kan vaak niet tegen dat slappe gevoel voor humor van die Javanen, ngantuk. Als ze dan in giechelen uitbarsten is het net alsof je bij een stelletje nichten (banci) zit, nooit een volle spontane lach zoals die explosies op Ambon bijvoorbeeld. Helaas is de humor op dit eiland voor iemand uit Amsterdam zelden echt leuk. Echter daar maak ik vaak misbruik van, ik heb ze zo aan het lachen, altijd gemakkelijk in de contacten. En natuurlijk humor over seks, daar lopen ze bij te kwijlen. De uitleg van bahasa Gaul vind ik beter dan de praktijkvoorbeelden. Ik heb waarschijnlijk mijn leeftijd niet mee. Ik ga eigenlijk liever voor de vierde druk van de Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) die net uit is en Rp 375.000 kost, helaas weegt dat boek minstens 2 kilo, dus heel erg gewichtig in de bagage.
Bahasa Baku Vs bahasa Gaul dilengkapi Kamus Gaul oleh Indari Mastuti
Uitg. Hi-Fest Publishing - Jakarta 2008
ISBN 978-979-1336-28-4
Prijs 27.900