Je kan hoogstens profijt trekken als je een gedegen kursus dalam Tata Bahasa (Grammatica) neemt.
Jou huis tuin keuken bahasa is goed genoeg , en zeker als je (bijna) zonder problemen een krant kan lezen . Kompas of Solo Pos bijvoorbeeld.
Niemand verwacht van jou dat je echt foutloos Indonesisch kan spreken en schrijven. Het is anders als je een BI Guru of Maha Guru (of is het Mahaguru ?) bent.
Als je zwaardere kranten of artikelen leest dan moet je meer aan je woordenschat aan werken.
Laatstaan wetenschappelijke artikelen.
Tata bahasa heb ik boeken voor, ga ik af en toe in zitten lezen, ik ben iemand die altijd een woordenboek gebruik, ik heb er ook veel. Goed voor de woordenschat. Misschien is het wel weggegooid geld, zit ik ook aan te denken. Je hebt in Solo diverse universiteiten. Zou ik beter daaro een vrouwelijke dosen kunnen inhuren, Mijn ervaring is dat de beste plaats om de plaatselijke taal te leren de kasur is. Wetenschappelijke artikelen in het Indonesisch zijn vaak een ramp, veel Indonesiërs kunnen zich niet goed schriftelijk uitdrukken, ook is de taal meer een spreek- dan een schrijftaal. Zo een wetenschapper heeft dan vijf zinnen nodig om iets uit te leggen waar wij drie woorden voor nodig hebben. En dan gooien ze er “voor het gemak” nog een zooitje Engels doorheen. Ik lach me rot om al die mensen die beweren dat het Indonesisch een gemakkelijke taal is om te leren. Ik ken trouwens vele buitenlanders die hier wonen die het nauwelijks spreken, altijd Engels en klitten bij elkaar, om te sijken over die Indonezen.
Terugkomend op woordenboeken, het slechtste woordenboek (van de “officiele”) is wel Kamus Umum Belanda - Indonesia door Prof. Drs. S. Wojowasito uitgave PT Ichtiar Baru-Van Hoeve Jakarta 1985 848 pagina´s niet met synoniemen maar met omschrijvingen. Het was het eerste woordenboek dat ik ooit hier kocht, wist ik veel.
Wat heb je aan 2000 0f 3000 woorden- SCHAT (is al veel) , als je het niet kan gebruiken in goed geformuleerde zinnen.
Word je door de eerste de beste Jean Loel afgezeikt die iets meer weet van de grammatica.
Kan je ook je woordenSCHAT uit een Online Kamus halen.
Dat is een Indianen verhaal.
Goed je hebt toevallig een vrouwelijke docent genoemd.
Laten we aannemen dat een goed opgeleide en goed betaalde docente het wil aanleggen met een “oude” buitenlander , en dan is het de vraag of zij ook goed Indonesisch kan .
Het leren van B.I via je partner op een kasur(matras) en of tussen de lakens is ook Indianen verhalen.
Hangt ook van het nivo (level) van je partner af.
Ik heb meer malen de “pena” gekruist met een paar eigenwijze Belanda met toevallig een Indonesische vrouw .
Wordt ik afgeserveerd met een loel- verhaal omdat de nonya van Menir (meprau) het ook vond dat OmeSid behoorlijk mis had.
Dat is mij meermalen gebeurt in Nederlandse sites .
3.** Is het zo ?**
Moet je maar eerst de oude werken van diverse Indonesische Sastrawan , vanaf de Pujangga Lama , via de Pujangga Baru tot en met de nieuwere generatie.
Je mag het ook aan Eyang Goegel vragen wie ze zijn en welke boeken ze geschreven hebben.
Vind toch wel grappig als ik lees dat sommige buitenlanders het durven beweren en schrijven.
Zeer grappig.
Om te bescheuren (untuk dirobekkan ?).:lol::lol:
Dat veel mensen in Indonesia de S.U.V niet goed beheersen is een andere verhaal.:dag:
Dit is weer een van uw adviezen die zo de prullenbak in kan, hij ging er meteen naast want al overvol. Het spreken van bahasa Indonesia heeft voor mij vooral een praktische betekenis, want beheers je die taal niet dan wordt je voortdurend genaaid waar je bij staat, zo uitgekookt zijn ze wel. Geef je er blijk van dat je hun taal spreekt dan zijn ze “bang”.
Ik prijs God in den Hoge dat ik niet het angstaanjagend hoge niveau heb dat u pretendeert te bezitten. Ik ben maar een heel gewoon iemand, ik was 14 toen ik school voor gezien hield en ben daarna mijn eigen weg gegaan, de wijde wereld in. Ik ga ook het liefst met mensen zonder pretenties om, daar zit van alles tussen, van voddenboer tot psychiater.
Het blijkt weer eens dat u weinig van Indonesia anno nu afweet, want vandaag de dag zijn er een groot aantal hoogopgeleide vrouwen die door het leven gaan als perawan tua. Die hebben geen zin in zo een haantje, waar u zo een schitterend voorbeeld van bent. Vaak domme mannen die alleen aan van dattum denken en aan “uang” natuurlijk. Zo een vrouw die met een miljoentje of 10 - 20 per maand thuis komt vinden ze interessant. Ik ken toevallig een aantal van deze dames, die denken dat ze bij deze goed geconserveerde oudere “heer” misschien nog wel een kansje maken, dat doen ze ook wel.
Die oude literatuur is niets voor mij, schiet ik niets mee op, ik lees alleen zaken die me echt interesseren en zaken waarvan ik denk dat ik het nodig kan hebben. Overigens denk ik niet dat veel mensen met u in levende lijve spreken, u zit toch altijd achter de puter uw eigen wereldje bijeen te fantaseren en proberen te imponeren als een haan die zijn staart laat zien.
Overigens betekent SUV in Indonesië Sports Utility Vehicle dus wat u daarmee bedoeld is weer eens een raadsel.
SA: Om te bescheuren (untuk dirobekkan ?).:lol::lol:
Bule : lachen - in de betekenis van zich kapot lachen z. bescheuren - tertawa :lol:
Dit leer je als beginner al op de eerste les.
Ija , Nir .Betoel Nir.
Maar Nir moet wel begrijpen dat ik het niet serius bedoelde.
Daarom die vraagteken en de 2 lachende poppetjes.
Precies zoals wat Nir schreef dat een beginner al op de eerste les dat geleerd zou hebben.
*" in de betekenis van zich kapot lachen z. bescheuren - **tertawa :lol: " ***
*Dit leer je als beginner al op de eerste les. *
Nir ,
zoals ik al tegen Nir BoomAap heb gezegd dat hij mij een oor kan aannaaien vwb Bahasa Belanda en mij de les te leren , maar om mij les te leren in BI is het toch iets anders.
Zoals ik meermalen heb geschreven weet ik ook niet veel meer van de Tata Bahasa Indonesia Baku (Standaard) . Het begint nu een beetje terug te komen .
Vaak voel ik het instinctief dat een woord of een zin niet klopte .
In de meeste gevallen zeg ik ook , ach laat maar waaien , waarom zou je mensen moeilijk maken .
Het gaat om de boodschap , en niet om de verpakking.
We zitten tenslotte niet meer op school en het lijkt wel alsof je in Tien voor Taal programma zit.
Zoals verschillende leden ook al geschreven hebben , laat de mensen in hun waarde .
Door de mierenfokkerij ben ik ook een beetje geprikkeld en ben weer in mijn oude bestofde buku pinter te bladeren.
Oya , nu je mij serieus neemt wil ik graag weten wat en hoe je denkt over wat ik ergens boven heb geschreven :
Vind toch wel grappig als ik lees dat sommige buitenlanders het durven beweren en schrijven.( Dat Bahasa Indonesia meer een spreek dan schrijftaal is.) Zeer grappig.
Als ik de Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia doorblader (475 blz) , heb ik de indruk dat het echt even ingewikkeld is als de andere grote talen zoals Duits , Engels , Frans en Italiaans(Latijns ?).
Alleen bij het doorbladeren zie ik al kunang kunang (vuurvliegjes) .
Vandaar dat ik ergens heb neergekwakt (mss ook in andere forum) dat Bahasa Indonesia Baku , voorheen bekend als Bahasa Melayu Tinggi (de Indologen hebben het over Hoog Maleis) een taal is die werd gebruik in hoven , door hovelingen en geleerden.
Daaronder vallen de Sastrawan en de Pujanga’ s ook .
De laatste zin is mijn eigen conclussie.
Wat jammer nou dat u het niet kan vinden, misschien moet u ten overstaan van het hele forum even de kuping keledai opdoen en in het front over uw zoveelste falen in deze gaan nadenken. Veel geblaat maar weinig tot geen wol. Deze kuping liggen, beter gezegd staan, voor u klaar in bericht #319
Hovelingen en zo behoorden tot een zeer kleine groep. Ik weet wel dat u zich daar graag toe rekent, lekker bij de “hogen” als afstammeling van het koninkrijk Galuh en vanuit die positie afgeven op het grauw, de lageren. Javaanser kan eigenlijk niet. Ik heb al gezegd u bent hiero van onschatbare waarde om bepaalde zaken voor te doen als een wayangpop, misschien wayang golek uit het Sundanese, met van die houten koppen.
Typisch SA, een beetje als een kat om de hete brij heen draaien met zijn beweringen die niet gestaafd kunnen worden en en passant iemand even een “oor aan proberen te naaien” door bij de scheids om geel te verzoeken. Nou misschien trapt Ketut dr in, kan jij lachen. Het is overigens niet op de man spelen, maar gaat om de onzin die de man in kwestie uitkraait De persoon SA interesseert me niet zo, want is een virtuele persoonlijkheid, die op zijn schrijven wordt beoordeeld. U staat een beetje voor paal met al uw loze beweringen en dat moet een ander dan ontgelden.
Om dit bericht nog enige zin te geven: Voor Telinga wordt ook het woord Kuping voor oor gebruikt. De plantennamen “telenga gajah” en “tikus” komen ook voor als Kuping Gajah en Kuping Tikus. Olifantsoren en Muizenoortjes. Er is de Kuping menjangan, een geneerskrachtige plant (tanaman obat) bekend onder de Latijnse naam Plantago major oftewel “weegbree”. Er bestaat de uitdrukking “Masuk dari kuping kiri keluar kuping kanan”. Gaat het linkeroor in en het rechter- weer uit. Verder is er “Kuping tebal” = “Dikke” oren, voor iemand die niet wil luisteren of geen “malu” kent, een brutaal iemand dus.
*Nou misschien trapt Ketut dr in, kan jij lachen. *
Algemene opmerking.
Ik mag toch aannemen dat de Moderator van tijd tot tijd ook kijk of er geen "gekke"posting staat.Inmiddels heeft hij onzin en op hol geslagen postings in de Topic Koloniale Sumatra Reis verwijderd . Mijn dank .
Ik heb voorgenomen om op persoon gerichte posting van B.A te negeren, met uitzondering als hij lasterverhalen schreef . Dan heb ik het recht om te reageren.
Ik beloofd een zo kort mogelijk reactie te plaatsen , desnoods met smileys omdat het geen zin heeft om uitgebreider te reageren.
Om daarna te merken dat mijn reactie weggehaald werd of dat de topic op slot gaat.
En nu inhoudelijke reactie mbt 333.
Om dit bericht nog enige zin te geven : Tja , zo te zien heeft bericht 333 ook een of topic verhaal.In ieder geval de eerste helft .
Het is ook leuk om een verhandeling te schrijven en allerlei woorden te verklaren om je boodschap een beetje interessant te maken.
Dezelfde verhaal , een gecopieerde verhaal in bericht 245 :
Met een leuke inleiding: Bos SA gaf in bericht #149 een link van een taalforum. Dat was een beetje dom van em want ik had hem net verteld dat Anda met een hoofdletter wordt geschreven. Op dat forum staat een uitleg, die ik even gekopieerd heb, want is een uitgebreide en zo te zien een goeie (waarom ?).
Kan je het mss hier vertellen ?
Grappig , om zijn persoonlijk getinte reactie te lezen.
Jammer dat wij nog steeds moeten wachten op zijn uitleg (en of vertaling).
Dat de bewuste site goed is , dat weet ik ook.Dat is de reden waarom ik het heb gekozen.
Om zo maar te citeren (menjiplak) is geen kunst , als je niet wil of kan uitleggen welke betekenis het heeft voor de topic.
Tijdens mijn middelbare schooltijd (SMP-SMA Pasti) heb ik een paar oude werken van verschillende schrijvers moeten lezen.
Vooral van die bekende Pujangga Lama dan Pujangga Baru.
Dat moeten de Nederlandse kinderen ook doen , boeken lezen bij de HAVO-VWO , en de Gym/Lyceum ).
Ondanks dat ik later een Beta opleiding heb gekozen , heb ik toch vrijwillig meerdere uren aanbesteed aan die oude mooie boeken.Mooie verhalen en mooie taalgebruik .
Nog in de sfeer van Bahasa Melayu Tinggi.
Ik weet niet of de indonesische kinderen van nu ook verplicht zijn om de oude meesters te lezen. Of ze ook uittreksels of Eyang Google raadplegen als ze stukjes moeten schrijven weet ik natuurlijk niet.
Waarschijnlijk wel ;).
In mijn “tijd” moeten we zelf gaan uitzoeken , een verklarende woordenboek doorspitten .
Wat een ellende.
Probeer maar om de bloemrijke woorden van de oude meester te vertalen in je eigen woorden (maar wel Bahasa Baku) tijdens zo’ n opdracht of een spreekbeurt.
Vwb SUV :
In Nederland betekent SUV ook een soort autotype.
Alleen in onze context(topic) betekent het Schriftelijk Uitdrukkings Vaardigheid .
Van Ophuysen (1857-1917) een nieuwe spelling samenstellen met behulp van 2 Indonesische leraren Engkoe Nawawi Gelar Soetan Ma’moer en Engkoe Moehammad Ta’ib Soetan Ibrahim.
Bij de H.I.K scholen (Holland Inlandse Kweekschool) werd de officieele Bahasa Melayu gegeven naast Nederlands en de Bahasa Daerah (streektaal) .
De HIK school in Fort De Cock , Bukittinggi heet in de volksmond Sekolah Radja , werd ook soms vertaald als Vorstenschool.
(Niet dezlfde als de toneelstuk van E.D.D).
De Bahasa Melayu(Tinggi) , toen ook als Hoog Maleis genoemd werd in diverse HIK scholen gegeven.
Volgens verhaal is er een leraar van HIK in Batavia ene Rd.Kandoeroean S.M die naast Bahasa Sunda ook Bahasa Melayu geeft.
Zijn oudste zoon was ene Rd.Kandoeroean S.Atmadja , ook leraar van een H.I.S in de toenmalige Nederlands Oost Indie.
Volgens mij gaan de berichten van SA meer over zichzelf en hoge pieten (geen luizen natuurlijk :D) gelardeerd met zuurchagrijnige opmerkingen aan mijn adres. Maar goed dat is zijn eigen pakkie-an niet de mijne. Hier weer eens wat bahasa Indonesia, Peribahasa of spreekwoorden:
Buruk muka cermin dibelah
Let.: Lelijk gezicht spiegel gespleten
Een gezicht in een gebarsten spiegel bekeken ziet er lelijk uit
Bet.: Iemand anders de schuld geven van je eigen fouten
Guru kencing berdiri, murid kencing berlari
Let.: De leraar pist staande, de leerling pist rennend
Bet.: Een slecht voorbeeld geven doet slecht volgen
Duduk sama rendah, berdiri sama tinggi
Let.:Zitten even laag, staan even hoog
Bet.: Alle mensen zijn eender.
Terlalu tinggi jatuh, terlalu panjang patah
Let.:Te hoog valt, te lang breekt
Bet.: Hoogmoed komt voor de val
Keras arang
Let.: Zo hard als houtskool
Bet.: Iemand zit fout zit maar geeft zijn ongelijk niet toe
Itu dia , halukkig dat er 2 draden zijn .
De ene is Bahasa Indonesia zoals de(een) Nederlander(S) dat ziet en de andere is zoals een Indonesier(of de Indonesiers ?) dat zien .
Ze kijken naar dezelfde(?) thema , maar hebben een andere interpretatie