Hallo,
Zou iemand aub deze korte zin voor mij kunnen vertalen?
“Benim senden cok hoslandini hisediyorsun, saniyorum.”
Zelf denk ik dat het dit betekend, maar kan niet met 100% zekerheid zeggen:
“Ik vermoed dat je wel voelt dat ik je graag mag.”
Alvast bedankt!
nigar
323
Heey aidan1980!
Je hebt het bijna goed geraden. Het betekent: ik vermoed dat je wel voelt dat ik je erg leuk vind."
gr
Virgie
327
Hoi allemaal,
Kan iemand me even helpen … wat bedoelt iemand met… salak nasilsin ?
Bedankt
salak is niet echt vriendelijk… salak = er onnozel uitziend/stupide/dom/sukkel
sukkel hoe gaat het met je ?
Groetjes Marian
Virgie
329
Hahha dank je … ik weet wie het zegt dus dat scheelt :teeth:
wat zou ik in het turks terug kunnen zeggen om hem een beetje te plagen ?
Heel erg bedankt
Virgie
330
zou je deze zin ook even willen vertalen, Ne haber askim optum seni.
:kus:
Wat heb je voor nieuws lieverd? Kus voor jou.
kusum
333
heey wil iemand dit vertalen?
- wie is die knappe jongen links? (op de foto)
Het is mijn vriend maar ik wil het er voor de grap bij zetten =) alvast bedankt!
Eylem
334
Ik ga dit topic sluiten omdat dit topic dezelfde verzoeken bevat als dit topic:
http://www.wereldwijzer.nl/showthread.php?t=54120
Verzoek dus om alle korte vertalingen in bovenstaand topic te posten. Om forumvervuiling te voorkomen, sluit ik hierbij dit topic.
Eylem, moderator Turkse Taal