Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 2

het is een wens vanwege het Suikerfeest wat vandaag is in Turkije :wink:
Krijg hem helaas niet vertaald, maar dan weetje in elk geval waar het voor is :wink:

@Juffejana ik heb je post even verplaatst als een nieuw topic, aangezien het een vrij lange vertaling is.

geen probleem, hoop alleen wel dat iemand hem zou willen vertalen :paranoid:

Waar kan ik dat topic meelezen Mayra

http://www.wereldwijzer.nl/showthread.php?t=99190

Hallo,
Kan iemand onderstaande zin voor mij vertalen??? Ik kan er geen chocolade van maken.

evacım sorun yok ben oraya gelemiyorum kiii sadec sorun buuuu tatlım

mijn lieve eva er is geen probleem. Ik kan daar niet komen, dat is het enige probleem mijn lieverd.

Hoi,

Ik ben nieuw hier, zou iemand dit stukje voor mij kunnen vertalen? Ik heb het zelf geprobeerd met google translate maar die vertaling slaat nergens op. :slight_smile:

Naber Senem? Ben Serkan tanidinmi bodrumda gorusmustuk??

Iyiyim saol sn naslsn? eed tanıdım

Diegene schrijft ook erg met afkortingen, dus geen wonder dat je het niet vertaald kreeg :wink:
**
Naber=afkorting van Ne Haber, letterlijk: wat is er nieuw. Ook gebruikt als: hoe is het :wink:
**
Saol=sagol=bedankt
sn naslsn=sen nasilsin=hoe is het met jou

Hoe is het Senem? Heb ik Serkan leren kennen, hebben we in Bodrum mekaar ontmoet?


Met mij gaat het goed, dankje, hoe gaat het met jou? (eed? afkorting?) tandim: ik heb leren kennen.

Bedankt :slight_smile:

weet iemand wat hier staat?

senin icin onemli, KUSURSUZ KIMSE OLMAZ.
SENI OLDUGUN GIBI KABUL EDIYORUZ

alvast ontzettend bedankt!!

Hallo!

Ik kreeg gisteren dit berichtje, maar ik kan hem niet helemaal vertalen. Het lukt voor een stuk wel maar een stuk ook niet zou iemand het in zijn geheel goed kunnen vertalen. Ik ben wel bezig met een cursus turks maar ik kan het nog niet perfect en zijn engels is niet denderend haha

bilmem bilirmisin kar yaginca her yer bembeyaz olur ve o beyazligin içinde tek bir kirmizi kardelen yeserir sende benim için o kardelen kadar tek ve özelsin seni seviyorum askim

Alvast bedankt!!

Voor jou belangrijk, niemand kan perfect zijn.
We accepteren zoals jij bent geworden!

Ik weet neit of je het weet, maar als het sneeuwt kan het overal spierwit zijn, en in dat witte is maar 1 rode sneeuwklokje die groend wordt. Jij bent voor mij zoals dat sneeuwklokje, uniek en bijzonder. Ik hou van je mijn liefde.

heel erg bedankt missym:dag:ay

Hartstikke bedankt missymay!!!

Wil iemand dit voor mij vertalen?

Bu kıŞ hollandadayım

Heel erg bedankt :smile:

Deze winter ben ik in Holland

1 like

Ik ben deze winter in Nederland

(Sorry had niet gezien dat het al vertaald was, kon hem ook niet meer verwijderen)

1 like

Wegens overzicht heb ik de vertalingen Nederlands-Turks en Turks-Nederlands vanaf nu gescheiden. Ik heb ze als sticky geplaatst, zodat ze altijd bovenaan blijven staan. De nog niet vertaalde berichten, zal ik hierheen verplaatsen.


Dit topic sluit ik hierbij.


MissyMay, moderator van De Turkse Taal

1 like