Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

Hallo mensen ben nieuw op dit forum zitten jullie hier al lang.
Ik wou vragen of jullie wat voor me willen vertalen.

Hallo Didem,
Ik heb geboekt voor de eerste week van oktober anke komt ook mee.

Merhaba Didem,
Ekim’in ilk haftasi rezervasyon yaptim. Anke’de geliyor.

Hallo Eylem,

Namens Anke en mij bedankt.

Sorry, er zat een typefoutje in yaptim, ik heb het nu aangepast

ik vind het al tof dat je al die moeite voor me heb gedaan om het vertalen.

liefs JO
:kus:

ja hoor ben ik weer :stuck_out_tongue: heb er weer eentje alvast weer heel erg bedankt

sonsuza kadar benimle ola bilir misin

Kun je voor eeuwig bij mij blijven?

Hey,

zou er iemand dit voor mij kunnen vertalen?

merhaba. bizler çok iyiyiz sizler nasılsınız? tekrar gelmenize çok seviniriz. internet tamir oldu. internetten canlı olarak görüşebiliriz isterseniz. sabahtan saat üçe kadar. görüşürüz türkiyeden sevgilerle. sizleri özledik ve bize yazmanıza seviniyoruz.

Alvast bedankt x

Hallo met ons gaat het erg goed. Hoe gaat het met jullie? Wij zijn heel erg blij dat jullie nogmaals komen. Internet is hersteld. Als jullie willen kunnen we via internet met de webcam (webcam staat er echter niet maar hij/zij bedoelt live…dus met de webcam) elkaar spreken en zien vanaf de ochtend tot 3 uur.Tot ziens liefs uit Turkije. We missen jullie en we zijn blij dat jullie naar ons schrijven.

Dikke merci Mariann x

öldü mü kaldı mı diye soran yok

opdat er niemand is die vraagt
is hij/zij gestorven? leeft hij/zij nog?

het werkwoord ölmek heeft een hele andere betekenis dan het werkwoord olmak

Graag gedaan hoor.

Hoi, kan iemand mij helpen met deze woordjes?:smile:,

sagol kanka biz iyiz
kayboldun piyasadan goremiyoruz

Dank jullie wel alvast;)

de eerste zin ben ik al aanuit:)
denk ik :slight_smile:
bedankt ( blijf gezond) hechte vriend met ons gaat het goed.

Maar de tweede kom ik niet aanuit:tssk::slight_smile:

Dankje beste vriend/vriendin. Met ons gaat het goed Je bent verdwenen we kunnen het niet vanaf/via de boulevard/promenade zien.

Tesekkur ederim mariann :biggrin:

**Rica ederim **diemama :biggrin:

Ne zaman geliyorsun seni cok (met komma onder c) özledim.

Kan iemand dit vertalen ?

Wanneer kom je? Ik mis je veel/erg.

Ne zaman geliyorsun seni cok (met komma onder c) özledim.

Wanneer kom jij ik mis je heel erg…