Vertalingen Turks - Nederlands/Nederlands - Turks deel 1

Hmmm niet leuk is dit! Ik hoop dat erkan, de moderator, dat die snel komt dan want aaaaaa dit is niet leuk.

Ik heb ook weer een smsje gehad van mijn vriendje…De enige woorden die ik een beetje snap zijn over droevig zijn?! En het laatste snap ik natuurlijk ook wel!

Kalbinin rüzgarı sürüklüyor düşlerimi…Gözümü kapatıp, seni izlerim her an…Tatlı gülüşun ayarlar kalbimin ritmini…Olabildiğince hisseder hüzünü ve kederi…Hissetiğimde sensizliği, katarım kalbime bir tutam Lizzy…Ve yanımda taşırım seni hatırlatan herşeyi…Seni seviyorum ms. Lizzy

Het is goed we gaan er langs/heen( op bezoek gaan) vandaar dat we niet met elkaar
kunnen spreken/zien. pas goed op je zelf

Het komt uit een liedje, Ceza - Fark var
Tussen mij en jou zit een grootverschil , tussen jou en de goeien zit ook een groot verschil.

Groetjes Mariannn

Hey! Alvast prettige feestdagen voor iedereen & een goed nieuw jaar!
Zou er iemand me kunnen helpen met dit te vertalen aub?

  • iyiki doğdun… yoksa sen olmasan sınıf olarak napardık.
  • Lieverd, een hele gelukkige verjaardag!! Veel plezier vandaag & ook een gelukkig nieuwjaar! Ik wens je een fantastisch nieuw jaar toe, en ik hoop je echt snel te zien want ik denk voortdurend aan je en ik wil je gewoon in mijn armen nemen en knuffelen en leuke dingen met je doen. Je bent in mijn hart, mijn gedachten en in mijn ziel.

Alvast bedankt als er iemand dit voor me wil vertalen! Veel plezier op oudejaarsnacht!!

Groetjes!

Hey
Kan iemand dit vertalen? Als het niet meer lukt voor vanavond dan hoeft het niet meer, hier komt het:
Lieve engel van me, ik wens je een gelukkig, gezond en liefdevol 2009. Nog veel plezier en ik spreek je gauw weer!

Alvast bedankt.

sevgili meleğim. 2009 yılını sağlık mutluluk ve sevgi dolu bi yıl olmasını diliyorum. yıl başı gecesini eğlenceli gecmesini diliyorum. daha sonra görüşmek üzere.

Ik dank u! :smiley:

heel erg bedankt mariannn!!

Goedenacht! Iedereen een heel erg gelukkig, liefdevol, gezond en te gek nieuwjaar gewenst!

Kan iemand het volgende voor mij vertalen?: Herkeze mutlu yıllar
Dank je wel alvast!

Ik denk trouwens zelf dat het betekent: Ik wens iedereen een gelukkig nieuwjaar!

Het betekent i.d.d: Voor iedereen een gelukkig nieuwjaar.

Groetjes Mariannn
Ook wens ik iedereen gelukkig nieuwjaar en een gezond 2009 toe.

Voor jou hetzelfde Mariann!

Dank je Mariann!

Aangepast

Ik wens iedereen nog een gelukkig 2009!

Wie wil dit vertalen?:

sewbas askim seni cok özledim yanima gelmeni istiyorum simdi senyanimda olsaydin kucaklardim ve doya doya öperdim seni cok seviyorum gurusuruz habibi iyigeceler

kan iemand dit voor mij vertalen?
askim zei het gisteren tegen mij op msn, maar begrijp er natuurlijk niets van

alvast bedankt

wayyyyy çok güzel bi şiir nereden öğrendin

Wat een prachtig gedicht/vers. Waar heb je dat geleerd ?

heyhey
Kan iemand misschien even dit vertalen?
sevmeyen gözler ağlamayıda bilmez
Alvast bedankt :smiley:

Die niet liefhebben die weten ook niet dat ogen kunnen huilen.