Turkse liefdesgedichten, met vertaling

There’s nothing I would rather do,
than to grow old in love with you,
the fun that being with you brings,
our memories made of little things,
the talks we have, the jokes we share,
the hugs, the kisses here and there…
what better reason could there be,
to ask you to grow old in love with me

aşkımın seninle yıllanmasından başka
bir isteğim yok benim
seninle olmak küçücük
şeylerden bile mutlu olmak demek
konuşmalarımız,şakalarımız
kucaklaşmalarımız,heryerde öpücüklerimiz
daha iyi başka bir neden olabilir mi
seninle birlikte aşkımın yıllanmasını istemek için?

Ik vind deze zooooo mooi!!!

1 like

Every time I close my eyes
I think of you and all your lies.
You played me from the very start,
took advantage and broke my heart.
You never meant a word you said
you just messed around with my head,
you hurt me in the strongest way
and in my heart this pain will stay,
at first I thought it was meant to be,
but all it is, is misery!!!

gözlerimi her kapadığımda
seni ve yalanlarını düşünürüm
baştan beri benimle oynadın
benden yararlandın ve kalbimi kırdın
hiç bir sözün gerçek değildi
sadece dalga geçtin
ve bu acı kalbimde kalacak
ilk başta böyle olması gerek dedim
ama hepsi sadece bir acı şu an

:crybaby::crybaby::crybaby:

Mooie gedichten meiden mijn complimenten!!!

wow zo leuke gedichten dat hier staan :slight_smile:

benimle konuşan sesini duyuyorum
ama burada değilsin
ellerinin dokunuşunu hissediyorum
ama burada değilsin
vücudunun benim yanımda olduğunu hissediyorum
ama burada değilsin
ta ki seninle olana kadar da
kaybolmayacak bu acı …

ik hoor je stem tegen me praten
maar je bent niet hier
ik voel dat je hand me aanraakt
maar je bent niet hier
ik voel je lichaam naast het mijne
maar je bent niet hier
deze pijn zal niet weggaan
tot ik weer bij je ben…

1 like

Ik heb het volgende gedichtje gemaakt en zou het graag in het Turks aan mijn askim willen voordragen, Is er iemand die het zou willen vertalen voor me ???

**Als ik denk aan de glimlach op jouw gezicht, je donkere haren in het licht, of hoe jij je kleine handen gebruikt, of hoe je aan mij ruikt. **Als ik denk aan je vreugde en verdriet, de pijn die men dan even ziet, of de schoonheid van je lach, je moeheid aan ‘t einde van de dag. Als ik denk aan je mooie lieve ogen, bruin groen en vol van mededogen dan fluister ik … en zeg: “Ik hou van jou”.

Ik zou er errug blij mee zijn :slight_smile:
Gr. Erwin

Ik heb je gedicht verplaatst naar turkse taal aangezien ze daar vertalen en wij hier niet! succes!

Aaah leuk leuk leuk =D Ik heb er zooveel ik heb een word document met pagina’s vol turkse gedichten:

Sari giyer günes olursun,
mavi giyer deniz olursun,
kimbilir belki birgün,
beyaz giyer benim olursun!

Clothed in yellow you are the sun,
clothed in blue, you are the sea,
who knows, maybe on day,
clothed inw hite you’ll be mine!

Her duvar tasina seni ozledigimi yazdim
simdi umit ederimki bitanesini kafana dussun
o zaman seni ozlemenin ne kadar aci oldugunu anlarsin

Ik heb op alle bakstenen geschreven dat ik je mis.
Nu hoop ik dat er eentje op je hoofd valt,
dan kun je voelen hoe pijnlijk jou missen is.

Seni gordum
Seni istedim
Sana sahibim
Seni seviyorum

Ik zag je
Ik wou je
Ik heb je
Ik hou (van) je

Gercek askta kisa mesafe uzundur ve uzun mesafede yenmektir

Bij echte liefde is de kleinste afstand te groot en de grootste afstand overbrugbaar

Deze naar hem gestuurd in een sms, heel benieuwd hoe ie reageert haha! Spoedcursusje gehad lol2
Erg mooie gedichtjes meiden!

Eger bir gün aglar san beni ara.
Seni güldüre mem ama seninle aglarim.
Eger bir gün ölmek istersen yine beni ara.
Seni vaz geçiremem ama
seninle ölürüm.

Als je ooit huilt, bel me dan
ik kan je misschien niet troosten
maar wel met je mee huilen
als je ooit dood wil, bel me dan ook
ik kan je misschien niet weerhouden
maar ik kan samen met je sterven

2 likes

sana uç tane melek gonderecigim
birinci seni sevecek
ikincisi seni koruyacak
uçuncusu sana filfiyacak
seni her zaman dusundugumu

Ik stuur je 3 engeltjes
de 1e zal van je houden
de 2e zal je beschermen
de 3e zal je toefluisteren dat ik altijd aan je denk

1 like

Toprak yagmuru bekler islanmak için,
Yildizlar geceyi bekler parlamak için,
Günes sabahi bekler dogmak için,
Bende seni beklerim beraberolmak için

Het zand wacht op de regen om nat te worden,
de sterren wachten op de nacht om te schitteren,
de zon wacht op de ochtend om op te komen,
en ik wacht op jou om samen te zijn

Eğer sadece bir dilek dilime imkanım olsaydı
Her sabah nefes alışını boynumda
Dudaklarının sıcaklığını çenemde
Parmaklarının dokunuşunu tenimde
İsterdim hissetmek
Ve kalbinin benimkiyle beraber atışını
Hissetmek isterdim
Senden başka kimsede aynı hisleri bulamayacağımı bilerek…

als ik één wens mocht doen
zou ik wensen iedere dag met jou te mogen ontwaken
met jouw adem in mijn nek
met de warmte van jouw lippen op mijn wangen
met jouw vingers die mijn huid strelen
en jouw hart voelen kloppen, samen met het mijne
met de wetenschap dat ik dit gevoel,
bij niemand anders kan vinden, dan bij jou

1 like

Heel mooi die gedichten! X

heb wat turkse zinnetjes met de engelse vertaling erbij:

My love, I need/want to feel you in my arms again
Aşkım, seni kollarımda hissetmeyi istiyorum

Even though we’re far away from each other, you’re always in my heart
Uzak olmamıza rağmen hep kalbimdesin

You stole my heart the first day we met
İlk tanıştığımız gün benim kalbimi çaldın

Nothing can change the love I feel for you
Hiç bir şey sana olan aşkımı değiştiremez

I miss you (so much). You’ll always be a part of me
Seni özlüyorum, sen hep benim bir parçam olacaksın

I want to spend my lifetime loving you
Ömrümü seni sevmekle geçirmek istiyorum

I’m the one who knows most about missing you.
Seni özlemeyi en çok ben bilirim

You have been the smile upon my face
Bir tebessüm oldun yüzümde

I love you more than words can say
Seni kelimelerin söylediğinden daha çok seviyorum

YokLuğum deği$tirmi$ seni… En Cokta edebini. Sen hangi eLLere kaptırdın ki kendini…? Ben ALLAH’a emanet etmi$tim seni…!

kan iemand me met de vertaling hiervan helpen?

:zon02: Allen, helemaal blij dit ontdekt te hebben. Jullie zijn geweldig wat zijn de gedichten mooi. Dank:kus:

Wow, die komt binnen.

sensiz rüzgardaki yaprak gibi savruluyorum. aslinda burada hersey bana okadar yabanciki. hep yanimda, yanyana, beraber olsak…

zonder jou val ik als een blad in de wind. Eigenlijk is alles hier voor mij zo vreemd. Altijd bij me, zij aan zij, waren we maar samen…