Ik heb het volgende gedichtje gemaakt en zou het graag in het Turks aan mijn askim willen voordragen, Is er iemand die het zou willen vertalen voor me ???
**Als ik denk aan de glimlach op jouw gezicht, je donkere haren in het licht, of hoe jij je kleine handen gebruikt, of hoe je aan mij ruikt. **Als ik denk aan je vreugde en verdriet, de pijn die men dan even ziet, of de schoonheid van je lach, je moeheid aan ‘t einde van de dag. Als ik denk aan je mooie lieve ogen, bruin groen en vol van mededogen dan fluister ik … en zeg: “Ik hou van jou”.
Als ik denk aan de glimlach op jouw gezicht, je donkere haren in het licht, of hoe jij je kleine handen gebruikt, of hoe je aan mij ruikt. Als ik denk aan je vreugde en verdriet, de pijn die men dan even ziet, of de schoonheid van je lach, je moeheid aan ‘t einde van de dag. Als ik denk aan je mooie lieve ogen, bruin groen en vol van mededogen dan fluister ik … en zeg: “Ik hou van jou”.
Yüzündeki gülümsemen düşündüğümde, ışıkta esmer saçların yada küçük ellerini nasıl kullandığını veya beni nasıl kokladığını… Neşeni, üzüntünü düşündüğümde, o anda görünüldüğü acıyı yada gülüşünün güzeliği, günün sonundaki yorgunluğunu, güzel gözlerini düşündüğümde, yeşil/kahverengi ve şefkatle dolu…işte o zaman fısıldarım… ve derim ki: Seni seviyorum.