Zouden jullie deze brief die ik heb ontvangen willen vertalen? Ik ben er zelf ook wel mee bezig geweest dus ik heb het idee dat ik het grootste gedeelte weet. Maar, ik kan geen vertaling maken met vloeiende zinnen dus zou mooi zijn als iemand van jullie dat voor mij zou willen doen! Bij voorbaat dank in ieder geval :D. Hier komt ’ ie! :
Merhaba askim
? canim birtanem seni cok seviyorum…
Sen ne kadar uzakta olsanda… o sickak nefesini
Kalbimde hissediyorum… seni hep sonsuza kadar… ölûnce
Kadar kalbimde askim sevdigim diye tasiyacam…
Gûnkü daha önce hia ôyle kimseyi sevmedim.
Hia ôyle aşik olmadim. Her şeyi senle gôrdûm.
Herşeyi senle ôgrendim. Ve ben yaşadikua senin.
Aşkina sevgine laik olacam… Gûnkü senin.
Aşkina sevgine güvenim sonsuzdur… Tek istedigim.
Bundan sonar senin hia üzülmemen sen ne kadar.
Mutlu olurson bende senin kadar mutlu olurum.
Tanridan tek dilegim inancim budur aşkim.
Her şey ne kadar zor olsada burda senin aşkin.
Senin güzelligin bana gua veriyor Gûnkü hia bir.
Şey senin kadar degerli degil seni cok seviyorum.
Sen ve Ben
Sen yanimda olmasanda ben senle yaşiyorum