In het bovenstaande, inmiddels wereldberoemde verhaal “Treinreis Padang-Pariaman Jan 2009” dat ik met zeer grote moeite heb verbeterd kwam ik twee opvallende fouten tegen, als volgt:
barangs, een ieder weet dat het Indonesisch geen -s als meervoud vorm kent, u zet er als verduidelijking nog eens (spullen) achter. Barang kan best als Nederlands woord gebruikt worden, zij het met een enigszins nostalgische klank.
U spelt Bukittinggi, de plaats in Sumatra, als Bukit Tinggi. Bukit Tinggi is een plaats in de Maleisische deelstaat Pahang en niet de plaats waar u het over heeft.
Daar het stuk relatief weinig Indonesische woorden kende maakt u uzelf toch behoorlijk belachelijk. Dus leg niet te zeuren over een paar Nederlanders die hun best doen. Ik heb er ook totaal geen vertrouwen in als u mij hier verbeterd. Ik geloof namelijk bijna geen woord van wat u hier zegt, allemaal grootspraak, dikdoenerij en overacting.
De lezers van uw verwarhaal zijn intelligent genoeg om te weten dat barang goederen betekent, daarvoor hoeft een 'sje extra niet geplakt te worden.
bule - meervoud is bule (en niet bule’s) of het bahasa Indonesia is of bahasa Belanda.
Wanneer ik een groep bule zie midden in Denpasar dan is het nog steeds een groep bule, en niet een groep bule’s of een **groep bule-bule **of een groep bule2.
Zo heb heb ik het van mijn lerares geleerd.
Wat grappig dat 1 of 2 leden onbeperkt kritiek zelfs laster verhalen fantaseerden over anderen maar erg gevoelig te zijn als iemand iets inhoudelijks schrijft over hun postings.
Voorbeeld van Bukit Tinggi , m.z Bukittinggi .
Terwijl indezelfde stuk ook Bukittinggi werd geschreven.
**BUKIT TINGGI **: Tour naar Maninjau meer , Batu Sangkar .Sawahlunto
Bukittinggi - Padang Panjang 19km -> Padang 72km *
**Padang *** Op zijn minst 2 nachten slapen. Teluk Bayur Haven , eventueel treinreis maken van Padang naar Padang Panjang.
Tenminste als de trein rijdt .
Bukittinggi en Padang e.o naar de Karbouwengat en Harau vallei.
Ik begrijp niets van wat je bedoelt.
Dat krijg je nou wanneer je je eigen verwarhaal zelf ook niet begrijpt.
**Jij **spelt Bukittinggi en het moet zijn Bukit Tinggi volgens boomaap. Niks mis mee toch met zijn correctie?
Je schrijft toch ook niet Amstelredam, en wanneer iemand dat corrigeert, is daar ook niets mis mee.
Wat probeer je te zeggen, een beetje in de war vandaag?