Op vakantie in Side heb ik een hele lieve Turkse kok ontmoet, ik kan wel een paar woorden in het Turks maar niet veel, zou iemand deze zin voor mij kunnen vertalen? Hardstikke bedankt alvast!
Canim ben seni cok özledim hic aklimdan cikmiyosun gel lütfen 1 daha göreyim ok sni unutmayacam. ???
Hardstikke bedankt voor het vertalen, vind het super lief!
Ik wil in september graag Turks gaan leren. Zou je me ook kunnen vertellen wat de woorden aklimdan/aklimdasin en cikmiyosun betekenen?
Ja klopt, je had voor mij die zin al vertaalt maar ik wist niet wat deze woorden precies betekenen, maar als ik het goed begrijp hebben ze in het Turks ook een beetje dezelfde zinsinbouw als in het Nederlands?
Hardstikke bedankt voor het vertalen voor mij is het een grote kunst
Ik wil in september een cursus Turks gaan volgen, via het NHA of LOI, Wat raad jij me aan?
de zinnen in het Turks zijn heel anders dan in het nederlands, maar wel heel logisch dus als je het doorhebt is het makkelijk! In het turks plak je in feite de woorden aan elkaar vast
akil - gedachte
aklim - mijn gedachten
aklimda - in mijn gedachten
aklimdasin - jij bent in mijn gedachten
In elk geval, ik heb heel veel cursussen Turks gedaan en als je wilt kiezen uit LOI of NHA zou ik toch die van de NHA aanraden. Die heb ik zelf ook gedaan (heb hem niet afgemaakt) maar die is wel heel duidelijk! De LOI heb ik geen ervaring mee!
Oke, dat is wel heel logisch eigelijk, er wordt achter steeds een stukje aangeplakt zeg maar haha. Hardstikke bedankt, echt lief dat je het wil vertalen. Het is voor mij echt abacadabra!
Maar ik ga eens rondsnuffelen bij het NHA…Dankjewel voor je advies!
Ik heb me woensdag aangemeld voor een basis cursus Turks en een voor gevorderen in een. Die cursus duurt 15 maanden, ik heb er echt zoveel zin in kan niet wachten!!! Klopt het echt dat je na een paar lessen al redelijke zinnen kan?
Groetjes Janneke
als je het goed volgt gaat het echt wel al redelijk snel!
wel belangrijk is om bijvoorbeeld na 5 lessen even de eerste lessen te herhalen. En dan na weer 5 lessen de eerste 10 even te herhalen. Dan gaat het best wel prima!
Ik ben sinds zaterdag begonnen met mijn cursis Turks Basis en gevorderden!
Ik meteen begonnen natuurlijk toen ik zaterdag mijn spullen binnen kreeg, echt geweldig! Ik begin er echt steeds met plezier mee…!!
Maar dat komt natuurlijk omdat ik er zo naar verlang deze taal te kunnen begrijpen en spreken!
Maar ik had een vraagje aan jou he, hoe zeg je in het Turks: “Lieve schat, Zodra ik je 29 september zie krijg je een dikke knuffel van me, dat beloof ik!”
Ik hoop dat je het voor me kunt vertalen dankjewel alvast voor je hulp!
Tessekur ederim (toch?), (alleen dan met een haakje onder de s.)
Het zal wel goed geweest zijn jouw vertaleing want hij was heel enthousiast en typte hetzelfde terug :iets met het woord birakmayacam erin…wat betekend dat woord…iets van loslaten ofzo, achterlaten? of niet achterlaten want in de vertaal machine kan ik alleen maar birakma vinden.
Oke, dankjewel…Waarom ben jij Turks gaan leren als ik vragen mag?
En ik heb een vraagje, ik snap echt helemaal niks van de voorzetsels bu, su en o. Er staat in mijn boek dat je bu gebruikt voor een personen of zaken die vlakbij je zijn, su voor een persoon of zaken iets verder weg dan bu en o voor een persoon of iets anders dat heel ver weg is of haast niet meer in zicht is …Maar nu heb ik deze voorbeelden:
Wie is dat O kim?
Dat is Ali O, Ali
Wat is dat Su ne?
Dat is een huis O bir ev
Waarom zeg je dan bij WIE is dat… O kim? en bij WAT is dat Su ne? en dan weer bij het antwoord op de vraag Wat is dat O bir ev?
Je weet toch niet hoe ver weg het is?Het is voor jou misschien een hele domme vraag haha maar ik heb echt alles doorgelezen en ik begrijp er niks van ik hoop dat jij me kunt helpen…
hey, ik vond het wel lollig. dus tegenwoordig studeer ik het ook, alhoewel ik het afgelopen jaar iets te weinig aan mijn turks heb gedaan, waardoor het af en toe echt heel krom turks is…
HEb jij een turkse vriend?
In elk geval, om je vraag te beantwoorden:
bu - hier
su - daar
o - verder weg
dat klopt tot nu toe. Je moet het zo bekijken: je zit op de bank en voor je staat een tafel. dan gebruik je bu voor alles wat op de tafel ligt, in de kamer is enzvoorts. Als je door de deur heengaat, kom je in een gang uit. Maar je zit nog steeds op de bank ;)… dan gebruik je alles voor in de gang: su. En je gaat nog een deurtje verder, dan zit je in de keuken. Je kunt een deel van de keuken nog wel zien, maar een deel ook niet. Voor deze situatie, je ziet het wel maar het is ver weg, of je ziet het niet, gebruik je o.
je weet het nooit precies, tenzij je in de situatie zit, maar het is meer een gevoel dat je gaat ontwikkelen. In het nederlands heb je ook dit, dat enz…
Ik weet niet of jij de overige voornaamwoorden (behalve dus de aanwijzende) al hebt gehad?
bu, su en o zijn aanwijzende voornaamwoorden.
kim en ne (en nog een hele hoop andere) zijn vragende voornaamwoorden.
er staat letterlijk:
o kim - dat wie?
o Ali - dat Ali
su ne - dat wat?
o bir ev - dat een huis
dus dat heeft helemaal (kim en ne dan) niets met bu, su en o te maken, het zijn ander soortige woorden die je in combinatie met de aanwijzende voornaamwoorden kunt gebruiken om zinnetjes te vormen!
Ja ik heb de woordjes kim en ne al wel gehad, het laatste wat ik heb gehad zijn die woordjes bu, su en o… Ik ga gelijk je uitleg uitprinten haha want dat is me in ieder geval al een stuk duidelijker dan wat er in mijn boek staat!
Hardstikke bedankt he!
En nee, ik heb geen Turkse vriend, maar we hebben elkaar ontmoet afgelopen zomer en om eerlijk te zeggen had ik zoiets van in elk stadje hebben ze een ander schatje maar we zien wel hoe t loopt allemaal. Ik vind hem in ieder geval heel erg lief en ik had echt niet verwacht dat we nog na 2 maanden contact zouden hebben. 29 juli ga ik er weer naar toe… Ben benieuwd :D…
Maar ik vind het echt tof van je dat je me wil helpen!! Echt heel erg bedankt daarvoor!