weet iemand dan ook wat hier staat?wil iemand dit voor mij aub vertalen *ne yapiyon faso.
en dan nog deze:ne yapiyon tetip nasil gidior tatil isallah ider.
ik moet ook echt op les grt,joki xx *
Ik ben zelf Turks en ik weet dat ik niet alles perfect zeg en schrijf in het Turks. Maar volgens mij moet jij, joki, niet op les maar degene die het schrijft! Als je het zo op zoekt kan je het nooit vinden. Het is zeg maar in een soort van “msn taal” geschreven.
Nou vergeet ik bijna die zin te vertalen=) :
Wat ben je aan het doen Faso (is dit een naam?)?
Wat ben je aan het doen Tetip (idem Faso). Hoe gaatie? Ik hoop dat je vakantie goed is.
thanks,ja ik had wel begrepen dat zijn schrijven ook niet zo goed is,en faso en tetip?ik weet ook niet wat het betekent,hahaha…
hahahah:P ! IK dacht afkorting van namen…