Kan iemand dit vertalen voor me?

Wilt iemand dit vertalen?
alvast bedankt:D

ben seni gerçekten seviyorum
ve kiseyle paylaşmak is tem
ben ayağimi kırmişim yatakta yatiyorum
sen bana başkalarıyla dans ediyom diyon insan geçmiş olsun der ya ben seni kıskaniyorum
çunku seviyorum ve son zamanlarda sen benle ilgilenmiyorsun
seni seviyorum diyorum sen bir şey demiyorsun
o kıza gelince ben onu sevmiyorum ama o beni seviyor
ve ben senden başkasini sevemem
aşkım
kalbini kırdğim için affina sğiniyorum
her akşam senin fotoğrafini opuyorum
belkide ben seni yalniş anladi
sen ne kasdetiyorsun
be ni arkadaş olarak daha mi çok seviyorsun
anlamiyorum
seven kıskanir
ve hep kalbimde olacaksın
lutfen beni birakma
aşkım seni opuyorum
ama sen gurur yapiyorsun aşkta guru olmaz
nicky
okn

Het liefst in een Pb-tje;)

komt goed…

moet even nog snel paar andere dingen doen

Alvast ZO bedankt

Aangepast

*ama nıcın sen dalga gecıyorsun benımle??

maar waarom houdt je me voor de gek ??
*

pb waarom? ga dan maar naar een vertaal bureau

hoezo vertaal buro ?

Zo is het toch ook opgelost

Vertaal buro is m.i voor officiele papieren e.d te vertalen.

Het gaat mij hier om. als anderen de vertaling niet mogen weten wat hij of zij schrijft, dan moet ze maar een vertaalbureau zoeken:tssk:
Haar vorige bericht heeft ze ook verwijderd,daar houd ik niet van…dan moet je zekers niet hier voor een vertaling komen,en mocht er iets instaan wat echt niet kan,stuur ik heus wel een pb,maar zo werd het niet gevraagd en dit is er niet eentje van 2 regels toch ?
ik wil gerust vertalen. maar dan ook niet nog eens zeggen dat het in pb moet!

Van het verwijderen zie ik ook nu pas.

Vindt het ook een fout van de administratie van dit board.
Heb al meer gezien dat er mensen later dingen gaan verwijderen.
Je kunt met deze boardsoftware makkelijk de boel zo aanpassen dat je eigen posts niet meer te bewerken zouden zijn na 1 dag of zo.

Mij maakt het niet echt uit hoelang een tekst is of waar het antwoord heen moet.
Zulke dingen zijn persoonsgebonden lijkt me dan.

Even een ding rechtzetten…als je iets wilt laten vertalen dan neem je daar zelf verantwoording voor;indien je vind dat anderen het mogen lezen,dat weet je…plaats het dan ook niet;je weet dat dit een publiek forum is en anderen meelezen…take it or leave it.

Jullie forumbeheerder,

Hans.

Ja sorry het is inderdaad mijn fout
ik had het niet hoeven weghalen

EN…??? word ie nu wel of niet vertaald.

Ik zou wel willen weten wat er staan

verzoek IS vertaald.

Er staan aleen een paar aardige dingen over m.b.t de verzoeker

Dan is dat hetgene wat verwijderd is zeker? Ik zie nl niets staan
Was alleen maar nieuwsgierig :wink:

in dit geval is er niks veranderd.
De vertaling had ik als p.b gestuurd.

Het was gewoon niet lullig bedoeld dat ik het weghaalde maar ik had met diegene die mij emailde wel dingen meegemaakt dat ik het liet vertalen en allemaal nare dingen instonden dus ik had voormezelf ik vraag het wel als p.b

Sorry voor de mensen die het graag wouden weten maar het was dus niet veel belangrijks