Wat is / was jouw motivatie om een andere taal te gaan leren

Hallo (Taal) reizigers !

Het blijft natuurlijk een interessant fenomeen. Je komt ter wereld als Nederlander of Belg, leert de Nederlandse taal van je ouders en door je omgeving en gaat deze taal na enkele jaren vloeiend spreken. Toch komt er na een bepaald aantal jaren de drang bij vele mensen om de vleugels te spreiden, om de horizon te verbreden. Opeens kom je erachter dat Nederlands niet de ideale taal is om je wereldwijd te redden … Wat nu ?

Op school leren we allemaal van jongs af aan al de Engelse taal, in de daarop volgende jaren in mindere mate Duits, Frans en in nog mindere mate Spaans. Voor velen houd de educatie na de Middelbare school of na het HBO / WO op en zal het gaan verwateren.

Wat heeft jullie doen besluiten om je daarna toch vol op een taal te gaan storten ? Is het de drang om te mogen leren, is het puur uit praktische overwegingen of was het wellicht voor de liefde ?

Deel jouw motivatie met mij en de rest :smiley:

Leuke vraag!
Inderdaad, wij Nederlanders en Belgen hebben de neiging om te denken: niemand verstaat mij, dus ik moet andere talen leren. Daar hebben de Fransen helemaal geen last van. :smiley: Die denken: niemand verstaat mij, maar dan moeten ze maar Frans leren. HAHAHA

Ik heb altijd een fascinatie en gevoel gehad voor talen. Ben wel een beetje een taal-nerd.
Ik kom er nu wel achter dat die fascinatie zich eigenlijk beperkt tot talen die in ons alfabet geschreven worden, of eigenlijk hun oorsprong hebben in Europa. Chinees (Mandarijn), Arabisch of Thais lijkt me echt onbegonnen werk… maar misschien moet ik mezelf eens uitdagen. :slight_smile:

Om de een of andere reden die ik niet meer zo goed snap, wilde ik op mijn 19e graag Italiaans leren en ging ik een maand les nemen in Rome. Het ging natuurlijk ook wel om de ervaring om voor het eerst alleen op vakantie te gaan. Ik heb toen een aardig woordje leren babbelen, maar nóóit meer actief gebruikt, en het is dus totaal verwaterd. Mijn moeder had gelijk dat ik niks aan Italiaans zou hebben… Verstaan gaat nog, spreken niet meer, dan komt er gewoon Spaans uit! Ha ha.

Frans wilde ik graag goed leren spreken omdat ik er vaak op vakantie ging en vroeger dacht dat ik er misschien wel wilde gaan werken. Toen mijn HEAO de kans bood om een semester van de studie aan een Franse HEAO te volgen, en mijn ouders het laatste zetje gaven, heb ik die kans gegrepen en ontzettend veel geleerd. Alle colleges in het Frans, alle rapporten en tentamens in het Frans schrijven, presentaties in het Frans geven. Nog steeds leuk als Fransen nu zeggen dat mijn accent ‘presque Parisien’ is (terwijl ik in Bordeaux heb gestudeerd, maar met veel Parijzenaars). Het spreken is wel een beetje roestig… maar kan me prima redden.

Toen ik daarna op mijn 21e de keus kreeg van een stagebedrijf om voor hun Franse of hun Engelse filiaal te werken, leek Engeland me juist wel leuk voor de afwisseling. Dus meer voor het land dan voor de taal, want als kaaskop denk je al een aardig woordje Engels te spreken, maar wat vergis je je dan als het echt om werken gaat!
En hoeveel Nederlanders ik nu ook van dat Wim Kok Engels hoor spreken, en maar denken dat ze het zo goed kunnen, ha ha…

Die stage was ook weer dodelijk vermoeiend de eerste weken omdat je zoveel woorden en uitdrukkingen (en slang) nog niet kent of soms de accenten van Birmingham en omgeving niet verstaat. Maar wel een super uitbreiding van mijn basis, door het werken en rapporten schrijven en daarbuiten natuurlijk uitgaan en rondreizen e.d. Grappig genoeg heb ik in Engeland ook mijn Frans nog veel kunnen oefenen met twee Franse huisgenoten. Dat beet elkaar niet.
Ik maak er een sport van om nog steeds veel Engelse woorden bij te leren en alles correct te spellen; mijn spelling is beter dan die van menig Engelsman of Amerikaan die its en it’s, en your en you’re, en whether en weather niet uit elkaar kunnen houden. Ik lees veel romans in het Engels en ongemerkt leer je daar ook weer veel van over zinsopbouw, woordgebruik en nuances.
Helaas is mijn accent niet blijven hangen bij Brits maar zwabbert het telkens weer als ik met Amerikanen of Canadezen spreek.

In Duits heb ik nooit veel interesse gehad, maar heb ik gek genoeg in Frankrijk veel geoefend met andere uitwisselingsstudenten. Nu wou ik dat ik het iets correcter kon spreken zonder zoveel fouten (de naamvallen vond ik altijd maar onzin, ik had ook een stomme lerares dus dat helpt ook niet als puber ha ha), want ik vind Berlijn wel cool. Maar ik vind het kennelijk niet belangrijk genoeg want ik doe er verder niets aan. ‘Als ze me maar verstaan’ kan ik blijkbaar denken bij het Duits.

En dan eindelijk het Spaans, vanaf mijn 23e, ik had naar mijn moeder moeten luisteren die op mijn 19e al zei dat dat handiger was dan Italiaans… :slight_smile: Ik had tijdens het 5 maanden reizen door Zuid-Amerika geen geld voor een cursus en heb dus aangeklooid met een grammaticaboekje en woordenboekjes (zelf proberen de taal te leren… heel veel woordjes opzoeken, werkwoorden stampen, uitleg vragen aan Chilenen en Bolivianen voor zover dat me lukte, stripboekjes en kranten lezen…); waardoor het maanden duurde tot ik een beetje kon babbelen (iets wat met lessen wel al na 3 weken lukt). De voorkennis van Frans en Italiaans hielp wel, maar toch kon ik de eerste maanden nog niet zoveel verstaan of zeggen.

Spaans is wel echt een taal die ik ooit zo vloeiend en makkelijk hoop te spreken als Engels, ook al zal het waarschijnlijk altijd met een beetje Nederlands accent blijven. Gewoon omdat ik Spanje en Latijns Amerika onwijs leuk vind, en het zoveel verschil maakt of je met de normale mensen van een land kunt kletsen of niet. En omdat er zoveel landen zijn waar je wat hebt aan Spaans. Zelfs in een paar staten van de VS. Ik heb nooit serieuze emigratiedrang maar als er een plek is waar ik misschien ooit zou kunnen /willen wonen, is het wel Spanje.
Ik heb ook een keer 7 dagen privéles genomen in Sevilla in Spanje om de gaten aan te vullen en fouten te herstellen (doordat ik nooit les had gehad).

Op mijn 32e heb ik er ook nog Braziliaans Portugees bij geleerd, wat in het begin nogal door elkaar ging lopen met mijn beginners-Spaans. Nu kan ik het wel beter apart houden. Ik ging 6 weken reizen door Brazilië, én had op dat moment een Braziliaanse collega die wel met mij wilde oefenen dus het leek mij een perfecte tijd om Portugees te leren. Ik heb er ook enorm veel aan gehad want Brazilianen zijn ontzettende kletskousen! :slight_smile:
Alleen toen ik de grens over stak naar Peru, heb ik weer een week problemen gehad met mijn Spaans maar dat trok snel bij.

Zweeds heeft ook mijn interesse, eigenlijk gewoon omdat ik een paar leuke Zweden ken, ik het land ook wel leuk vind, en omdat ik de taal grappig en mooi vind klinken (mooier dan Deens of Noors), en ik inmiddels best wat woorden versta en kan uitspreken. Voor mijn gevoel met heel overdreven accent, maar dan is het grappig als mensen denken dat je Zweeds bent en hele volzinnen gaan antwoorden. Ho stop!
De grammatica lijkt me ook grappig. Leuk hoe elk volk weer andere oplossingen heeft voor bijvoorbeeld meervoudswoorden.

Kortom ik kan me in aardig wat landen redden en heb nog steeds interesse in nieuwe talen, maar (nog) niet genoeg om echt nieuwe te gaan leren. Voorlopig focus ik me op mijn Spaans, nu bijvoorbeeld door romans in het Spaans te lezen en veel films te kijken. Helaas geen Spaanse tv hier in Amsterdam… :frowning:
Ik vermijd zelfs vakanties naar Italië omdat ik bang ben dat dat mijn Spaans weer verpest… Dat is wel erg eigenlijk hè!

Nou en in de Nederlandse taal kan ik het duidelijk niet zo kort houden :smiley: sorry!

Dank je voor je zeer uitgebreide antwoord. Je hebt in ieder geval een leuk Zuid Amerikaans gebruik overgenomen, kletsen !!!

Maar, is het zo dat je er aanleg voor hebt dat je je er daarom meer voor interesseert of zou het er aan liggen dat je je meer wilt verdiepen in de cultuur en de gebruiken van de desbetreffende landen ?

Vaak lijkt ook intelligentie een grote rol te spelen in hoe goed jij een taal kunt aanleren, een lichtend voorbeeld hiervan is William James Sidis.

Young Sidis was truly an intellectual phenomenon. His childhood achievements ranked with those of John Stuart Mill, Thomas Macaulay, and Johann Goethe. By the time William Sidis was two he could read English and, at four he was typing original work in French. At the age of five he had devised a formula whereby he could name the day of the week for any given historical date. At eight he projected a new logarithms table based on the number twelve. He entered Harvard at the age of twelve and graduated cum laude before he was sixteen. Mathematics was not his only forte. At this age he could speak and read fluently French, German, Russian, Greek, Latin, Armenian and Turkish.

Hoewel deze meneer het op “latere” leeftijd liet afweten op gebied van intelligentie is er toch wel echt een verband. Nu schaal ik de meeste van ons niet in de categorie Sidis, maar het lijkt me wel een interessante theorie: “Intelligentie bevordert de taalkunde”.

Zijn jullie het daar mee eens of niet ?

Ik denk dat het hand in hand gaat met interesse in culturen en andere landen. Dat is waarschijnlijk ook waarom Chinees, Arabisch en Thais me niet zo trekken. Ook minder interesse in die culturen.
Verder denk ik dat aanleg hebben voor talen leren, wel helpt bij het leuk vinden. Leuk vinden en ergens goed in zijn (meer dan de gemiddelde) gaan vaak samen. Alhoewel niet altijd, bij dansen bijvoorbeeld, hahahaha… maar gelukkig dansen mensen die het leuk vinden ook gewoon voluit, ook als ze het niet zo goed kunnen. :smiley:

Ik denk dat het vooral een kwestie is van alpha of beta. Mijn zusje is bijvoorbeeld weer heel sterk in wiskunde en ruimtelijk inzicht (ik veel minder), maar een beetje dyslectisch en niet goed in talen.
En graag willen communiceren en begrijpen helpt ook. Ik begrijp niks van expats die na 10 jaar in Nederland wonen, nog steeds geen Nederlands spreken (en het ook niet verstaan). Dan mis je toch zoveel humor ook? Als je echt mee wilt doen aan gesprekken, dan zorg je wel dat je die moeite erin steekt, ook de minder leuke dingen zoals woordjes opzoeken en stampen.

By the way, ik ben momenteel zelf ook Braziliaans-Portugees aan het leren (vanavond weer 2 uurtjes les), echter mix ik het nog te veel met Spaans (wat jij dus met Italiaans hebt). Mijn motivatie om deze taal te gaan leren is dat Brazilië een opkomende economie is en dat ik mijn voordeel ermee kan doen dat ik deze taal straks machtig ben :slight_smile:

Leuk! Ja bij Portugees ging ook mijn Spaans er doorheen. Maar eenmaal daar, had ik daar minder last van.
Wel wennen hè, dat ze zeggen ‘gosto de (Madonna)’ in plaats van ‘(Madonna) me gusta’?

Ik vind het wel een moeilijkere taal om te verstaan dan Spaans, vooral sommige personen spreken alles uit als die joão-klanken. Het is wel een van mijn favoriete landen qua leuke mensen en prachtige natuur! Juist alles buiten het Amazonegebied vond ik verrassend afwisselend en mooi. En iedereen begint dus zomaar tegen iedereen aan te kletsen ook al kennen ze elkaar niet, bij de bakker, bij de bushalte, overal. Dus ook tegen mij aan. En als je alleen reis zit je in de bus altijd naast een vreemde en kun je urenlang de taal oefenen. Het is alleen best wel duur om daar te reizen, vergeleken met bijvoorbeeld Peru.

Ik woonde en werkte in Indonesie in een dorp waar (niemand) Engels sprak. Ik had de keus tussen niet praten, of Indonesisch leren… Dat werd dat laatste :wink:

Eigenlijk was Balinees een betere keus geleerd, maar ik ben geen talenwonder die een taal zomaar oppikt. En je hebt nu eenmaal niet echt goed lesmateriaal om Balinees te leren, wel om Indonesisch te leren. Voordeel daarbij is dat meer mensen Indonesisch spreken dan Balinees. Zo kan ik me op de meeste eiland wel verstaanbaar maken.

Ik zou trouwens heel graag Arabisch spreken. Met name in Syrie miste ik dat, de mensen waren zó lief en ik verstond ze zó slecht. Het Indonesisch heeft aardig wat leenwoorden uit het Arabisch (waarschijnlijk nog wel meer dan uit het Nederlands). Grappig genoeg herken ik die woorden dus, maar als ik ze probeer uit te spreken snappen de Arabieren me niet… Slecht accent dus!

Thyn en Cecilia, in deze showthread zouden we in het spaans kunnen kletsen, als jullie dat leuk lijkt:

http://www.wereldwijzer.nl/showthread.php?t=136553

Dank voor de tip! Maar schrijven is nou net waar ik nog steeds veel hoofdpijn van krijg! Perfectionistje ook… :wink:

Een aspirientje vooraf en de schrijffouten verbeteren we zodat je uiteindelijk ook hier perfect in bent! Doel bereiktlol2

1 like

Nu moet ik je ook helaas gaan teleurstellen, mijn Spaans is verre van goed. lees: SLECHT ! Ik ben dan ook van plan om binnenkort weer lessen te gaan nemen. Op dat moment zal ik me graag in je topic gaan mengen :smiley:

Wat leuk! Na de middelbare school is mijn Duits dusdanig verslechterd en mijn Engels giga verbeterd. Engels is dus geen probleem, kan goed nuanceren maar in het Duits! Vind het vreselijk om instructies te geven in het Duits en dan me gewoon niet exact goed uit te kunnen drukken. Heb ook een duitse naam dus veel mensen denken dat ik native ben, dat valt dan vies tegen

Ik heb wel het geluk dat ik grieks en met name latijn gestudeerd heb, dusde basis grammatica van Romaansr talen snap ik wel. Alleen die woordjes leren he? Stampen stampen stampen. Blijft moeilijk.

Tijdens reisjes kwam ik er al snel achter dat contact met de locals een van de highlights is. Met het plan naar ZuidAmerika te gaan was Spaans een logische keuze. Nu 2x cursus in Nl gehad en volgende maand 2 weken les in Spanje. Merk ook dat ik het giga leuk vind om weer iets nieuws te leren, al heb ik weinig leer discipline. Met een spaans talig familielid is het nog een extra motivatie. Ik ga niet naar Zamerika om Spaans te leren maar het is wel ren van mijn doelen als ik er toch ben.

Ironisch eigelijk dat ik me ooit bijna ingeschreven had voor Spaans op de Uni. Misschien onderbewust al een voorliefde.

Iedereen zegt altijd dat Bahasa Indonesia supermakkelijk is, en ik geloof best dat de grammatica inderdaad niet zo gecompliceerd is (kind: anak, kinderen: anak anak). Maar ik kon echt die klanken en woorden niet onthouden, wat ik ook probeerde. Uiteindelijk heb ik na twee maanden daar reizen en toch echt wel proberen met woordenlijstjes en proberen met Indonesiërs te kletsen (bijvoorbeeld die daarnaast ook Nederlands of Engels spraken), maar ongeveer 30 woorden onthouden. Waarvan een deel nog niet eens moeilijk: bankrut, handuk, karcis (kaartjes). Zelfs tot 10 leren tellen (en dan vooral een cijfer los zeggen zonder het hele riedeltje) heb ik meer dan een maand over gedaan, ik haalde telkens 4 en 6 door elkaar geloof ik, en voor 8 kon ik het woord ook niet onthouden.

Dus in mijn oren klinkt het nog steeds allemaal als klang ketang ketang senang ketang zonder dat ik er een touw aan vast kan knopen. :slight_smile: En dat met Indische roots, foei!

Leuk dat jij het wel spreekt.

het gekke is, dat ook ik die drang heb om te leren. Waar dat vandaan komt ? Toen ik op school zat dacht ik daar wel anders over :frowning:

hhahaa me too.