Talen
Het blijft apart, dat Spanjaarden zo slecht andere talen spreken. Het valt behoorlijk op, zeker ook in de branche waar ik werk, het toerisme. Ze leren hier op de scholen Engels en vaak ook Duits, maar als het in de praktijk gebracht moet worden, komt er meestal niet veel van terecht.
Wellicht is het bizar, maar ik kom er meer en meer achter dat de tv toch echt helpt bij de ontwikkeling van (andere) talen. Hier in Spanje wordt alles nagesynchroniseerd, alles is in het Spaans, dus praktijkgebruik is er, mits de persoon het zelf opzoekt, niet of nauwelijks. En dat is een grote belemmering.
Als ik naar mezelf kijk besef ik, nu meer dan ooit, hoeveel van bijvoorbeeld mijn Engels van originele Engelstalige tv en films komt. Gelukkig ben ik gezegend met het feit dat ik vrij gemakkelijk talen kan leren en ook neem ik accenten redelijk snel over. Engelsen in mijn rondleidingen vragen vaak of ik uit Amerika kom, Amerikanen of ik uit Engeland kom. Als ik dan zeg dat ik niet uit een Engelssprekend land kom, is de conclusie dat ik dan toch minstens een lange tijd in het betreffende land gewoond moet hebben. Wat dus niet het geval is. Dat is best vleiend. Overigens verbaast niemand zich als ik vertel dat ik uit Nederland kom, we staan bekend om onze talenkennis.
Een echt duidelijk antwoord waarom ik 4 talen zo goed spreek moet ik ze meestal toch schuldig blijven. Ik weet werkelijk niet hoe het komt dat ik, evenals mijn landgenoten, behoorlijk goed ben met andere talen. Ja, we beginnen redelijk vroeg met het leren van een tweede taal, maar is dat nu een garantie? Mijn conclusie blijft tot nu toe tv en films. Of eigenlijk de combinatie van vroeg beginnen met leren en ondertussen die taal ook veelvuldig horen. Het is zeker iets waardoor ik persoonlijk mijn talen goed, wellicht beter dan gemiddeld, beheers.
Uiteraard helpt wonen in het buitenland nu zeker ook. Ik heb hier mijn Spaans duidelijk veel verbeterd, maar ook mijn Engels en Duits met de rondleidingen die ik doe. Ik merk wel dat ik toch echt het meeste Spaans spreek hier en het is me al opgevallen dat er soms enkele Spaanse verbasteringen in mijn andere talen, zelfs in het Nederlands, zijn doorgesijpeld. Wat gaat dat snel! Ik moet er echt moeite voor doen om de talen goed te blijven spreken en dat is wel prettig. Het is een moeite die ik graag neem.
Dat is overigens ook één van de redenen waarom ik toch graag naar de bioscoop hier ga. Ik houd sowieso van films, maar ik heb er wel aan moeten wennen dat alles nagesynchroniseerd wordt. Hier in de directe omgeving worden werkelijk geen Engelstalige films getoond. Maar ik moet bekennen, dat het erg goed is voor mijn Spaans, want ik moet me echt concentreren op wat gezegd wordt. Ik doe het overigens wel alleen met de afspraak dat we de keer er op dan een film huren en de originele versie met Spaanse ondertiteling kijken! Dat werkt erg goed, ook voor mijn Spaanstalige vrienden.
Ik hoop werkelijk dat ze hier in Spanje nog gaan inzien hoe belangrijk dagelijks gebruik van een taal is, om deze goed te leren. Het is net of ze dat niet begrijpen, niet in willen zien. Wat vreemd is, daar ze bijvoorbeeld bij mij wel zien, dat ik het onder andere daardoor veel beter kan dan zij. Talen… Tja, voor mij persoonlijk is het (goed) spreken van verschillende talen gewoon een must, zodat ik me vrijwel overal ter wereld verstaanbaar kan maken.
Liefs,
Carolina