Neler yapiyorsunuz
türkce cözmüssün
ne yapak coluk cocuk ugrasiyoruz
ik kwam het tegen toen ik mijn kamer aan het opruimen was?
het stond op een papier van 2 jaar geleden, en kwam het dus tegen, toen ik aan het opruimen was.
groetjes judje
Neler yapiyorsunuz
türkce cözmüssün
ne yapak coluk cocuk ugrasiyoruz
ik kwam het tegen toen ik mijn kamer aan het opruimen was?
het stond op een papier van 2 jaar geleden, en kwam het dus tegen, toen ik aan het opruimen was.
groetjes judje
neler yapiyorsunuz= how are you doing
türkce cözmüssün= turks …
ne yapak coluk cocuk ugrasiyoruz=…
Van het laaste gedeelte weet ik nie wat het betekend van daar de puntjes.
groetjes besmile
Originally posted by besmile@28-10-2004, 20:29:03
**neler yapiyorsunuz= how are you doing
türkce cözmüssün= turks …
ne yapak coluk cocuk ugrasiyoruz=…
Van het laaste gedeelte weet ik nie wat het betekend van daar de puntjes.
groetjes besmile**
Tükçe çözmüssün - Je hebt gekozen voor turks
Ne yapak, çogluk?(schrijf je dat niet zo) çoçuk ugrasiyoruz - Wat kunnen we anders, dan het meest met onze kinderen bezig zijn.
Is niet helemaal de juiste vertaling, je moet het een beetje figuurlijk zien.
Zoals je hier gekscherend zegt, “en ben je al vader van een groot gezin”? zo kan je daar dan dan zeggen “çogluk çoçuk babasi oldun mu”?