Ik ben bezig met een onderzoekje over toerisme websites, en in het specifiek over de taalfactor. Het is een feit dat bijna alle Nederlanders een ontzettend goed niveau Engels hebben, en de meerderheid van goede website voor hotels, reisbureaus etc, zijn minstens in het Engels, maar mijn vraag gaat erover wat Nederlanders ervan vinden als de website ook in het Nederlands beschikbaar is.
Lees je net zo lief de Engelse versie, of voel je toch iets specialers als de website (goed!) in het Nederlands beschikbaar is?
Voor mij hangt het helemaal af van het soort bedrijf (dat kan dus ook hotel zijn) de site is. Over het algemeen kan ik zeggen, dat ik sites in het Nederlands niet alleen waardeer, maar zeker ook een must vind.
Hoewel ik mijn andere talen zeer goed beheers, kan ik me er echt aan storen als een Nederlands bedrijf niet eens meer de moeite neemt om een site in de eigen taal op te stellen. Dat zou voor mij een reden zijn om niet meer verder te lezen en een volgende site te pakken, die wél in het Nederlands is.
Het zelfde geldt voor buitenlandse bedrijven. Willen zij zich in Nederland vestigen, vind ik het niet meer dan redelijk om ook de communicatie op onze taal aan te passen.
Het hangt altijd een beetje van de situatie af, maar in principe vind ik dat bedrijven die op de Nederlandse markt actief zijn (en daar ook een vestiging hebben), dat ze zéker de website in het Nederlands behoren op te stellen.
Ik hoop dat je iets aan mijn antwoord hebt. Ben erg benieuwd naar de uitslag van het onderzoek! Ga je dat ook hier plaatsen?
Het gaat in dit geval om websites van bedrijven in het buitenland, die niet van Nederlandse afkomst zijn. Het is niet zo zeer een officieel onderzoek, meer omdat ik zelf vertaalster ben, en me afvraag hoeveel Nederlanders websites in het Nederlands waarderen, om me te helpen het belang hiervan uit te leggen aan clienten!
Dus een beetje jammer dat er niet meer mensen hebben reageerd, om een wat breder overzicht te krijgen, maar alvast heel erg bedankt voor jullie antwoorden!
informatieve inhoud in het engels leest wat mij betreft net zo gemakkelijk als in het nederlands. Wanneer de lezers ook zelf kunnen posten ( bijv. een forum) dan zoek ik eerder in engelstalige sites, omdat deze sites een veel groter publiek trekken en dus in potentie meer informatie bevatten.
Ik lees net zo makkelijk in het engels, maar als er een site in het nederlands is dan ga ik daar toch even eerst kijken. Het is wat je gewend bent. Maar ik moet wel zeggen dat als het om een andere taal gaat, dan hoop ik toch van harte dat het in het engels of nederlands is. Ik kom soms site tegen in het portugees en daar is geen vertaling van. Toch jammer.
Nou ik hoop dat je hier wat aan hebt, veel succes met je onderzoek.
Raoul: Daar ben ik het persoonlijk over eens, voor info over website design bijvoorbeeld zoek ik ook altijd in het Engels, vanwege dezelfde redenen.
xenomania: Dat is goed om te horen. Misschien moet ik die mensen met de portuguese sites ook maar es contacteren voor wat werk…! Om wat voor soort sites gaat het in dit geval?
Dus de uitslagen zijn zoals ik gehoopt had, en aangezien ik in Cusco woon, waar mijn grootste markt toeristische bedrijven zijn, en hier ontzettend veel Nederlanders over de vloer komen, komt alles nog wel goed met mijn vertalingen.
Heel erg bedankt / Many many thanks / Muchísimas gracias!
Leuke vraag! Om dat eens uit te zoeken kan best handig zijn.
Ik ben erg slecht in Engels, vooral het spreken dan, maar lezen kost mij ook veel tijd omdat het heel langzaam gaat. Mijn engelse woordenschat is ook niet om over naar huis te schrijven, dus als er een website ook in het Nederlands beschikbaar is dan waardeer ik dat zeer. Als het alleen in het Engels is kom ik er wel uit hoor, maar ik heb niet altijd zit om grote stukken tekst door te worstelen en daarom zal ik de website waarschijnlijk sneller verlaten dan anders. Ik moet er wel bijzeggen dat ik het niet meer dan logisch vind dat websites van buitenlandse bedrijven geen Nederlandse versie hebben. Ik heb voor mijn website ook geen Italiaanse, Franse, Chinese of Koreaanse versie. Het moet passend zijn bij het bedrijf en hun producten. Reiswebsites uit Nederlandse buurlanden of zeer populaire vakantielanden doen er waarschijnlijk goed aan een Nederlandse versie te produceren, maar een Hongaars restaurant waarschijnlijk niet.
Om het maar mooi af te sluiten: Do you get the point?
Ik vind dat Nederlandse (en Vlaamse) bedrijven ook een website in het Nederlands moeten hebben. Kom op, het is wel de taal van de regio waar je gevestigd bent!
Ik lees Engels net zo makkelijk als Nederlands, wat dat betreft hoeft een site voor mij geen Nederlandse vertaling te hebben. Wanneer je alleen Nederlands spreekt, maak je het jezelf sowieso nogal moeilijk tijdens et reizen.
Maar voor bedrijven in het buitenland geldt hetzelfde: ik vind ook dat zij een site in de lokale taal moeten hebben. Ook wanneer de meeste toursiten niet uit dat land komen, het is toch een stukje respect ten aanzien van je eigen land.