Tekst vertalen naar het Japans

Beste allemaal,

In voorbereiding op mijn reis naar Japan ben ik druk aan het schrijven op forums in Japan. Maar zoals bekend zal zijn spreekt slechts een handje vol mensen Engels en is Japans een must als het op schrijven aankomt.

Nu ken ik twee vertaal websites die Engels naar Japans kunnen omzetten, en natuurlijk ook andersom. Erg handig als je een Japanse website vindt die interessant lijkt, maar waarvan je alleen de plaatjes en de prijs in Yen kunt begrijpen. Deze twee vertaal websites zijn:

http://translate.google.com

http://www.excite.co.jp/world/

In Google kun je de link naar een website rechtstreeks invoeren in de vertaalbox, en dan toont Google gelijk de hele Japanse pagina in het Engels. Bij Excite zitten er wat restricties aan de lengte van de pagina, maar door tekst naar de vertaalbox te kopieren lukt het prima om de gewenste stukken tekst in begrijpelijke taal om te zetten.

Het enige nadeel van deze twee vertaal websites is dat ze soms een beetje raar vertalen. Japanners hebben al aangegeven dat ze “slechts” zo’n 80% van de vertaalde teksten kunnen begrijpen. Als ik de Engelse tekst er ook bij zet dan lukt alles vaak al een stuk beter.

Mijn vraag is nu of iemand nog andere (gratis) vertaal websites kent. Die zou ik dan graag eens proberen om uit te vinden welke beter werkt. Japanners geven aan dat de genoemde Google vertaalmachine net iets beter is dan die van Excite.

Hopelijk hebben jullie hier wat aan.

Groetjes,
Iwan

Geen ervaring mee specifiek voor Japans, maar heb je Babel Fish al eens geprobeerd?

Beste Wizard of Oz,

Bedankt voor je berichtje. Babelfish heb ik inderdaad al eens geprobeerd, maar niet in bovenstaand stukje genoemd. Mijn ervaring is dat deze vertler niet erg goed is met het Japans.

Overigens wel leuk om hetzelfde stukje Jpanse tekst door de drie vertaalmachines te laten verwerken. Je krijgt dan drie heel uiteenlopende versies…

Mochten mensen nog meet online vertaalwebsites weten dan hoor ik het graag.

Groetjes,
Iwan

Hoi Iwan,

Waarom zou je niet gebruik maken van een specialistisch vertaalbureau? Het kwaliteitsverschil tussen een vertaalbureau en een online vertaal site is erg groot. Plus een vertaling hoeft niet per se duur te zijn.

Succes!

Ik vrees dat je advies een tikje te laat komt voor Iwan :slywink:

Wel grappig om dit nu na 7 jaar weer terug te zien. Het idee alleen al om nu nog iemand Babelfish aan te raden. Voor de aardigheid nog even geprobeerd, maar in vergelijking met Google Translate is Babelfish wel heel duidelijk stil blijven staan.

Online vertaalservices zijn nog steeds verre van perfect, maar Chrome met z’n ingebouwde vertaalfunctie zie ik nu toch als een onmisbaar middel bij het plannen van een reis naar Japan. Al levert het soms ook wel komische danwel volstrekt onbegrijpelijke resultaten op…

Een professionele vertaalservice heb ik zelf nooit overwogen, vanuit het Japans naar Engels levert Google toch meestal wel iets waar de benodigde informatie uit te halen is, en ik gok toch dat het mij te kostbaar zou zijn. Maar er zijn best momenten dat het toch ideaal zou zijn als je middels een chat of zo even een hulplijn zou kunnen inschakelen…