Vertaling

:blink: Een klasgenoot van mij heeft het volgende in haar email uit turkije gekregen, en weet eigenlijk niet wat er in staat. Ze heeft al via google gezocht voor een vertaling site maar daar kwam ze ook niet verder mee. ikzelf weet wel een paar turkse woorden maar kwam er ook niet helemaal uit. Dus wie kan dit voor haar vertalen
Het gaat om de volgende woorden:

  1. seni sikebilirmiyim
  2. cok güzewl gögüslerin var
  3. hast oldum
  4. be ne dedim
  5. peki
  6. oke diyorsun
  7. hemen
    8 yerim senin gögüslerine
    9Sensiz hayatimin tadi olmaz
    Ik hoop dat iemand dit dus kan vertalen, dan weet mij klasgenoot wat zr haar te wachten staat namelijk :rolleyes: groetjes judith

nou wat een leuke mail zeg :blink: hou je vast…

  1. Mag ik met je N…
  2. wat heb je mooie borsten
    3)ben ziek
    4)wat zei ik
    5)okey
    6)je zegt okey
    7)meteen
    8)ik vreet je borsten
    9)zonder jou is mijn leven niks

nou jaaaaaaa dit is echt maf

Kan iemand dit voor mij vertalen? Ik denk wel dat ik het begrijp maar wil het zeker weten:

  • Ben iyiyim mafya sen nasilsin.

(Het kan wat raar lijken met dat maffia haha maar dat is een persoonlijke grapje dingetje ;))

Alvast super bedankt!

Ben iyiyim = met mij (is/gaat het) goed
sen nasilsin = hoe is/gaat het met jou?

Dank je!

En nog een vraagje:

  • iyi misin

Originally posted by London@10-10-2004, 20:20:58
** Dank je!

En nog een vraagje:

  • iyi misin **

Letterlijk; ben je goed?

Dus met andere woorden: gaat het goed met je?