Vertaling songteksten

Plaats hier je verzoeken tot het vertalen van songteksten. Hou er daarbij rekening mee dat dit vaak lastige teksten zijn en dat het vertalen dus langer op zich kan laten wachten.


Zie voor meer Turkse muziek het subforum Turkse Muziek, Film, Radio & TV

Ik denk dat je nu verkeerd zit haha … of er moet echt iemand met een talenknobbel zijn…
Hoe dan ook , dit is geen Turks … zover kom ik haha

Monti: this forum is meant for translation of Turkish songtexts, not Spanish ones

Ik zou graag indien mogelijk een vertaling hebben van een gedicht
çaren ben olacagim (een kapje op de g)

Zannetme ki gidisin bende yara açacak
Giderken yüreginde seninle gelecegim
Bazen tatli bir ruya, Bazen kabusun olup
Umudun ve hayalin ne varsa çalacagim

Ben senin etrafini saran kalin bir koza
Seninse özgürlügun ancak ölüm olacak
Dönüp dönüp hep bana heb bana kosacaksin
Sana hem yakin olup hemi de kaçacagim

Yüreginin basinda pasli bir hançer gibi
Kivir kivir kivranan bir aci olacagim
Tam kurtuldum sanirken yeniden geleceksi
Sana hiç açilmayan bir kapi olacagim

Geceler katran gibi ruhunu karartacak
Kirilmis bir dal gibi sararip solacaksin
Feryadini hiç kimse, hiç kimse duymayacal
Siginacak tek liman sana ben olacagim

PS bij enkele woorden kon ik de puntjes niet van de i wegnemen of een kapje onder de s bijplaatsen omdat dit op ons europees toetsenbord niet voorkomt

Alvast erg erg bedankt !!!
Groetjes Griet

Mijn vriendje zong dit liedje voor mij op het strand

***Huseyin Turan - Soyleyemedim

Duslerde sevdim seni
Soyleyemedim…
Sessiz optum nefesini
Soylemedim

Sana ben, siirler, sozler buyuttum
Sana ben, baharlar, yazlar buyuttum
Sana ben, ummaz hisler buyuttum
Soyleyemedim…

Sarkilar yazdim sana
Okuyamadim
Hep yanimdaydin oysa
Dokunamadim

Sana ben, hayaller, dusler buyuttum
Sana ben, gozumde yaslar buyuttum
Sana ben, ummaz asklar buyuttum
Soyleyemedim… ***

Ik ben het gaan opzoeken en dit heb ik van tekst teruggevonden maar de vertaling ervan kan ik nergens vinden. Zou iemand mij kunnen helpen dit te vertalen aub.

alvast heel erg bedankt,
groetjes Kim

Sorry Kimberly, ik heb er naar gekeken, maar het gaat me niet lukken dat te vertalen

Misschien dat je het op deze site een vertaling kan vinden/vragen:

Hey carrierevrouw,

thxx voor de site ziet er echt fantastisch uit :slight_smile: ik zal mijn verzoekje daarop eens plaatsen :o)

Geen probleem hoor Eylem, toch bedankt om er naar te kijken. Op het andere forum van vertalingen zelf had ik het liedje ook geplaatst met de juiste tekens, allé dat denk ik toch want ben maar beginneling in het leren van turks :wink:

groetjes Kim

Eylem, zou je dit kunnen vertalen? Indien niet is het geen probleem hoor

Groetjes Griet

hallo

Ik zou graag de Nederlandse vertaling willen hebben van : Manga-Beni Benimle Birak
Alvast enorm bedankt !

al bu dünya al senin olsun
benim hiç gözüm yok hepsi senin olsun
ama son bir dileğim var senden
su gaybana dünyada varını yogunu al
hepsini al da !

beni benimle bırak
beni benimle bu cehennemde
ruhumdan senden cok uzak
yabancıyım senin cennetine

al bu dünya al senin olsun
ne olur benden artık uzak dur
bir günahın varsa işledigim
o benim borcumdur
sen varını yogunu al
hepsini al da!

beni benimle bırak
beni benimle bu cehennemde
ruhumdan senden cok uzak
yabancıyım senin cennetine

beni benimle bırak
beni benimle bu cehennemde
ruhumdan senden cok uzak
yabancıyım senin cennetine

En dit onderstaande nummer zou ik ook heel graag in het Nederlands vertaald willen hebben
Alvast bedankt voor alle moeite

Sila-Insallah

İnan kalmadı solumda dermanım
Dün bütün gece oturdumda ağladım
Hekimde yok çaresi
Dile kolay kalbe zor söylemesi
Sende de hava kışa dönmüstür
Eminim ellerin dizlerini dövmüstür
Bir ışık yakmaz hayat
Mecbur ayrılıgımız
Aşka küstürmüstür
İnsallah unutursun unutursun sende
Kendimi avuturum uyuturum bende
Zamanla unuturum bende

ik zoek de vertaling van ismail het liedje facebook

Hey Yildirim,

Ik heb het liedje dat je vroeg gevonden op een andere site.
De vertaling is in het engels, als je wil vertaal ik het naar het nederlands, je laat maar iets weten hé.

groetjes Kimberly

İnternet kafeye gittim // I went to internet cafe
Facebook sayfasına girdim // I accessed facebook
Adımı çılgın diye verdim // I signed in as “crazy”
Artık ben de üye oldum // I became a member too

Tanıştım güzel biriyle // I met a beautiful person
Yazışıyoruz günden güne // We write each other day after day
Merhem oluyor gönlüme // She is cure for my heart
Artık ben de seven oldum // I became a lover too

Ama sevmeye bedel gözleri çok güzel // But she’s worth loving, her eyes are very beautiful
Öyle bir tatlı zor bulursun // Such a sweetie is rarely found
Herkes sorar nerden buldum // Everybody asks, where I found her

Facebook facebook her gün aradım durdum // Facebook facebook, I kept searching everyday
Facebook facebook bu kızı ordan buldum // Facebook facebook, I found that girl from there
Facebook facebook ya görür görmez tutuldum // Facebook facebook, I had a crush on her at first sight
Facebook facebook galiba aşık oldum // Facebook facebook, I think I fell in love

Lokomotif Gülşen çıtı pıtı Birsen ah bir görsen // Loco Gülşen, petite Birsen, ah if only you could see
Cici bici Ebru esmer Banu tanışabilsen // Cute Ebru, brunette Banu, if only you could meet
Güzellerden güzel beğen ne istersen // There are many beautiful girls , whatever you want
Herkesin zevkine göre facebookta // For taste of everybody on facebook

Yakışıklı Erkan karizmatik Serkan canlar yakan // Handsome Erkan, charismatic Serkan, the one who breaks hearts
Sempatik Ercan çılgın Ayhan yüzüne hayran // Sympathetic Ercan, crazy Ayhan, admirer of your face
İster dost ister yeni aşk bulursun // You find either friend or a new love
Ben zaten aşkımı facebook ta buldum // I’ve already found my love on facebook

Facebook facebook her gün aradım durdum // Facebook facebook, I kept searching everyday
Facebook facebook bu kızı ordan buldum // Facebook facebook, I found that girl from there
Facebook facebook ya görür görmez tutuldum // Facebook facebook, I had a crush on her at first sight
Facebook facebook galiba aşık oldum // Facebook facebook, I think I fell in love

Voor CarlaVDB

Ik heb de vertaling ook op een andere site gevonden maar in het engels.
als ik deze moet vertalen in het nederlands laat je maar iets weten.

groetjes
Kimberly

Sila - insallah

İnan kalmadı sonunda dermanım
believe me there’s no strength on my left side
Dün bütün gece oturdumda ağladım
yesterday i sit down all night and cried

Hekimde yok çaresi
there’s no cure at the doctor
Dile kolay, kalbe zor söylemesi
it’s easy to say to tongue,hard to say to heart.

Sende hava kışa dönmüştür
i believe your weather turned to winter
Eminim ellerin dizlerini dövmüştür
i’m sure your hands was beaten your knees.

Bi ışık yakmaz hayat
life won’t light to burn
Mecur ayrılığımız
our seperate is compelled
Aşka küstürmüştür

İnşallah unutursun unutursun sen de
i hope(inşallah)you’ll forget forget too
Kendimi avuturum uyuturum ben de
and i’ll solace,sleep myself
İnşallah unutursun unutursun sen de
Kendimi avuturum uyuturum ben de
Zamanla unuturum ben de
in time i’ll forget too…

1 like

Hoi Kimberly
Je zou me een groot plezier doen als je het voor mij in het Nederlands wil vertalen …

geen probleem hoor carlavdB

hier heb je de vertaling in het nederlands

groetjes Kimberly

Sila - insallah

İnan kalmadı sonunda dermanım
Geloof me er is geen kracht aan mijn linkerzijde
Dün bütün gece oturdumda ağladım
Gisteren zat ik de hele nacht neer en weende

Hekimde yok çaresi
Er is geen genezing bij de dokter
Dile kolay, kalbe zor söylemesi
Het is gemakkelijk gezegd verbaal, maar moeilijk gezegd aan het hart

Sende hava kışa dönmüştür
Ik geloof dat het weer zich wendde tot de winter
Eminim ellerin dizlerini dövmüştür
ik weet zeker dat je knieën werden geslagen door je handen

Bi ışık yakmaz hayat
het leven zal de vonk niet doen branden
Mecur ayrılığımız
dat we niet samen kunnen zijn is gedwongen
Aşka küstürmüştür

İnşallah unutursun unutursun sen de
Ik hoop(inşallah) dat je het zal vergeten, vergeet het
Kendimi avuturum uyuturum ben de
al slapend troost ik mezelf
İnşallah unutursun unutursun sen de
Ik hoop(inşallah) dat je het zal vergeten, vergeet het
Kendimi avuturum uyuturum ben de
al slapend troost ik mezelf
Zamanla unuturum ben de
na verloop van tijd zal ook ik het vergeten

CarlavdB

Ik heb het andere ook gevonden. Het was ook naar het engels vertaald, maar ik heb dit ondertussen al van het engelse naar het nederlandse vertaald.

groetjes
Kimberly

Beni Benimle Bırak - Laat me alleen

al bu dünya al senin olsun
Neem deze wereld, het is de jouwe
benim hiç gözüm yok hepsi senin olsun
Ik wil het helemaal niet, het is allemaal van jou
ama son bir dileğim var senden
maar ik heb een laatste wens voor jou
su gaybana dünyada varını yogunu al
Neem alles in deze wereld
hepsini al da !
Neem het allemaal

beni benimle bırak
Laat me alleen
beni benimle bu cehennemde
Laat me alleen in deze hel
ruhumdan senden cok uzak
van mijn ziel, ver weg van jou
yabancıyım senin cennetine
Ik ben een vreemde voor de hemel

al bu dünya al senin olsun
Neem deze wereld, het is de jouwe
ne olur benden artık uzak dur
Alstublief blijf weg bij mij
bir günahın varsa işledigim
Als ik een zonde heb
o benim borcumdur
dat is mijn schuld
sen varını yogunu al
Neem alles
hepsini al da!
Neem het allemaal

beni benimle bırak
Laat me alleen
beni benimle bu cehennemde
Laat me alleen in deze hel
ruhumdan senden cok uzak
van mijn ziel, ver weg van jou
yabancıyım senin cennetine
Ik ben een vreemde voor de hemel

beni benimle bırak
Laat me alleen
beni benimle bu cehennemde
Laat me alleen in deze hel
ruhumdan senden cok uzak
van mijn ziel, ver weg van jou
yabancıyım senin cennetine
Ik ben een vreemde voor de hemel

Wie zou de tijd en moeite willen nemen om onderstaand
nummer Crazy in het turks te vertalen ?
Bedankt alvast !!

Crazy
I’m Crazy for feeling so lonely
I’m crazy
Crazy for feeling so blue

I knew
You’d love me as long as you wanted
And then someday
You’d leave me for somebody new

Worry
Why do I let myself worry
Wond’rin’
What in the world did I do

Crazy
For thinking that my love could hold you
I’m crazy for tryin’
and Crazy for cryin’
And I’m crazy
For lovin’ you

Crazy
For thinking that my love could hold you
I’m crazy for tryin’
and Crazy for cryin’
And I’m crazy
For lovin’ you

Vertaling naar nederlands
Gek
Ik ben gek omdat ik me zo eenzaam voel
Ik ben gek
Gek omdat ik me zo triest voel

Ik wist
Dat je zolang van me zou houden als je zelf wilde
En dan op een dag
Zou je me verlaten voor iemand anders

Ongerust
Waarom laat ik mezelf ongerust zijn
Vraag me af
Wat in de wereld heb ik verkeerd gedaan

Gek
Om te denken dat mijn liefde je zou kunnen vasthouden
Ik ben gek omdat ik probeer
En gek omdat ik huil
En ik ben gek
Omdat ik van je houd