Vertalen?

Hee allemaal,

Ik ben laatst 3 weken naar Brasil geweest om daar vrijwilligerswerk te doen, en dat was natuurlijk een super-ervaring!!Maar nou is Brazilië ook het land van dans&muziek en ken ik dus vele leuke liedjes, waaronder deze.(Ja hij’s favoriet :P).Maar ik vroeg me af, de songtekst heb ik inmiddels, of ik ook iets vreemds mee zit te bleren.Voor mij was een vertaling onvindbaar…Dus kan iemand dit vertalen.Alvast Thanksss :slight_smile:

Dikke kus!

Há muito tempo que te quero
Espero por você
Dizer que estou apaixonada
Mas fico calada, o que vou fazer?
Quando estou pensando nele
Esqueço quem sou
Um dia vou criar coragem
Timidez é bobagem, bonito é o amor
Vivo a sonhar com você
Eu quero ser feliz
Estar em teus braços
Beijinhos e abraços
Contigo eu faço o que eu sempre quis
Meu coração é amor desejo e paixão
Sonho acordado e apaixonado
Criou coragem pra falar de amor…

Hey Famke,

Ik hoop jou hiermee te helpen, het is wel een vrije vertaling, dus niet letterlijk.
Sommige woorden kunnen voor interpretatie vatbaar zijn, maar de boodschap zal zeker juist zijn !!! Trouwens van wie is dit liedje?

H� muito tempo que te quero
Het is reeds lang dat ik wil…
Espero por voc�
Ik hoop voor jou…
Dizer que estou apaixonada
Zeggen dat ik verliefd…
Mas fico calada, o que vou fazer?
Maar ik blijf stil, wat ga ik doen?
Quando estou pensando nele
Wanneer ik in hem denk…
Esque�o quem sou
Vergeet ik wie ik ben…
Um dia vou criar coragem
Op een dag ga ik moed maken (cre�ren)
Timidez � bobagem, bonito � o amor
Verlegen en stom, mooi is de liefde…
Vivo a sonhar com voc�
Ik beleef de droom met jou…
Eu quero ser feliz
Ik wil gelukkig zijn…
Estar em teus bra�os
In jou armen zijn…
Beijinhos e abra�os
Kusjes en knuffeltjes…
Contigo eu fa�o o que eu sempre quis
Met jou heb ik wat ik altijd wou…
Meu cora��o � amor desejo e paix�o
Mijn hart is verlangende liefde en passie…
Sonho acordado e apaixonado
Dromen terwijl ik wakker ben en verliefd…
Criou coragem pra falar de amor…
Ik maakte moed om over de liefde te praten…

Groetjes en succes,
Patrick,

Hee Patrick,

Super bedankt!!De tekst is al een beetje wat ik ervan verwacht had, echt heel lief.(Weet ik meteen dat ik em naar iemand kan mailen ;).Het is een liedje van Cavalo de Pau, ik weet niet of dat verder bekend is ofzo…
In ieder geval bedankt :wink:

Kus,
Alie

Sorry Famke, maar ik geloof toch echt dat die vertaling beter kan… Hier komt ie. De tekst tussen haakjes is (ietsje) vrijer vertaald of toegevoegd om de vertaling beter te laten lopen:

Há muito tempo que te quero

  • Het is al zo lang dat ik van je hou
    Espero por você
  • (dat ik) op je wacht
    Dizer que estou apaixonada
  • (ze) Zeggen dat ik verliefd ben
    Mas fico calada, o que vou fazer?
  • Maar ik blijf stil, wat kan/ga ik doen?
    Quando estou pensando nele
  • Als ik aan hem denk
    Esqueço quem sou
  • Vergeet wie ik ben
    Um dia vou criar coragem
  • Op een dag zal ik de moed opvatten
    Timidez é bobagem, bonito é o amor
  • Schuchterheid is onzin, de liefde is mooi
    Vivo a sonhar com você
  • Ik leef van jou te dromen (of: ik vul de dagen met dromen over jou)
    Eu quero ser feliz
  • Ik wil gelukkig zijn
    Estar em teus braços
  • In je armen zijn
    Beijinhos e abraços
  • Kusjes en omhelzingen
    Contigo eu faço o que eu sempre quis
  • Met jou doe ik wat ik altijd heb willen doen
    Meu coração é amor desejo e paixão
  • Mijn hart en liefde, wens en passie
    Sonho acordado e apaixonado
  • Ik droom (terwijl ik) wakker (ben) en verliefd
    Criou coragem pra falar de amor…
  • Ik heb je moed opgevat om over de liefde te praten

zou iemand mij kunnen helpen om deze tekst te vertalen?

alvast onwijs bedankt!!!

gosto muito de você ,então volta logo para mim.estou esperando
bom dia a você.agora vou trabalhar.beijos
olá. estou aqui de novo.suas fotos estão lindas.mas quero você aqui no brasil.penso muito em você,antes eu nada internet.agora todos os dias tchauvocê me chamou de monkey. obrigado tchau
hoje vi sua mensagem de bricadeira tchau.não falo mais com voê

Zie PM Jenny.

Mvg

Sandeman