Heb een topvakantie gehad met een gezellig groepje en we konden goed overweg met het personeel e.d. Ook wat vrienden gemaakt o.a. iemand die niet zo goed engels kan dus heeft in het turks gemaild. Ik kan slechts wat woorden turks maar zover ben ik nog niet. ik kom tot een of andere groet en hoe gaat het met jou? En Bye natuurlijk.
Zou iemand deze email voor mij kunnen vertalen ajb (het liefst z.s.m.)??? Heeeel erg bedankt alvast!!!
selam
nasılsın tatlı kız
ne yapıyorsun?
çalışıyormusun
hoollan da nasıl?
sen çok güzel bir kızsın
seninle diğer yıl tekrar görüşmek isterim
kendine iyi bak
tatlı kız
seni öpüyorum
bye
selam - Hallo
nasılsın tatlı kız - Hoe gaat het lief meisje?
ne yapıyorsun? - ?
çalışıyormusun - ben je niet aan het werk? (weet ik niet zeker)
hoollan da nasıl? - Hoe is Nederland?
sen çok güzel bir kızsın - je bent een mooi meisje
seninle diğer yıl tekrar görüşmek isterim - ?
kendine iyi bak - Take Care
tatlı kız - lief meisje
seni öpüyorum - ik wil je zoenen
Sorry weet niet alles, maar hoop dat je hier alvast wat aan hebt!
Er is namelijk echt niks op internet wat normaal turks kan vertalen… die machines snappen niks! niks! er is gewoon niks op internet om dat te vertalen heb 3 avonden achter elkaar gegoogled nou dan weet ik t ook niet meer. Is er ajb iemand die de rest nog kan afmaken??? :frown::(:zon02:
Hoe gaat het lief meisje? wat ben je aan het doen? werk je niet? hoe is het in Holland? je bent een erg mooi meisje, volgend jaar wil ik jou weer zien, pas goed op jezelf lief meisje. ik kus jou.