Wie kan het laatste woordje vertalen?

Ik kreeg een bericht van iemand, welke ik bijna helemaal heb vertaald. Ik weet alleen niet wat “yazmışsın” betekend. Dit was de hele zin:

Ama daha yeni başlamış olmana rağmen çok iyi yazmışsın.

Ik hoop dat iemand mij kan helpen.

Cathy

het laatste woordje betekent ‘hebt geschreven’. In het Nederlands zijn het 2 woorden, in het Turks 1! Het is zeg maar de jij vorm in het verleden tijd van schrijven.

Ik ben niet goed in uitleggen, maar ik hoop dat je hebt begrepen!

succes

Ja, ik heb het helemaal begrepen.

Dank je wel!

aah gelukkig!!

Jij blij omdat je de vertaling weet, ik blij omdat er een ander blij is!

Geen dank!! :slight_smile:

yazmak is het** “werkwoord” schrijven.
yaz de
“stam”** van het werkwoord.

Het is de vorm van de voltooid tegenwoordige tijd …van horen zeggen of constatatie.
yazmışsın jij hebt (naar men zegt /blijkbaar) gechreven.

De voltooid verleden tijd ; yazmıştın = jij had gechreven.

Bedankt Marianne voor de duidelijke uitleg! NU weet ik ook hoe het precies inelkaar zit!