Ik doe op dit moment een media opleiding en voor die opleiding heb ik samen met een groep van 4 personen een opdracht gekregen. Voor deze opdracht moeten wij een nieuw concept bedenken voor de iPhone. Wij hebben lang nagedacht hierover en hebben toen gekozen voor een voice translator voor op de iPhone. Hiermee bedoelen wij dat je een zin in kan spreken, en dat deze dan vertaalt wordt in de taal die je kiest.
We moesten ook nadenken over de doelgroepen waarvoor deze applicatie van pas kon komen. Wij kwamen toen onder andere uit bij de reizigers. Daarom wil ik hier op dit forum vragen wat jullie van dit idee vinden. Of je het zou gebruiken en of je misschien nog op- en aanmerkingen hebt.
Alvast heel erg bedankt,
Ik zou het nooit gebruiken denk ik misschien alleen in China zou het wel makkelijk zijn.
Ik reis voornamelijk in de rest van Azie rond en daar red ik me eigenlijk heel goed met Engels. Er zijn ook speciale boekjes waar je dingen op kan aanwijzen en dat heeft ons ook al goed geholpen en in de lonely planet staan ook veel zinnen die je nodig hebt bij het reizen.
Ik zou het dus nooit aanschafen.
Ik zou het helemaal te gek vinden. Hoewel ik me uitstekend red in o.a. Engels en Indonesisch.
Heb afgelopen zomer wel een spraak computertje meegenomen naar Hong Kong, maar helaas was de vertaling in het Mandarijn en daar spraken ze voornamelijk Kantonees.
Ik heb een Iphone, dus zal er zeker gebruik van maken. Telefoon heb ik toch bij me. Daarnaast is het super handig wanneer het een hele andere taal betreft. Boekje helpt niet echt voor wat betreft de uitspraak.
Ben benieuwd hoever jullie ermee komen. Ik wil het wel voor jullie uittesten.
ik denk dat het zeker een goed idee is. en dan niet alleen talen als chinees en indonisisch. maar ook gewoon de ‘ganbare’ talen als engels duits en frans. er zijn tenslotten nog steeds mensen die die talen niet voledig beheersen. ook denk ik dat het verstandig is om dit niet alleen voor de I-phone te maken maar ook voor windows mobile. er zijn meer telfoons en PDA’s die daar mee werken dan met de software van de I-phone.
in ieder geval wens ik jullie veel succes.
hee, ik doe ook een media opleiding, dus ik snap wat je aan concepten moet verzinnen… ik denk dat het wel een goed idee zal zijn, maar je moet het zeker goed onderbouwen… dus zoals mensen hier zeggen dat ze met engels heel ver komen, natuurlijk is dat zo, maar je moet dan in je projectplan zetten dat juist ook de personen die zich goed kunnen redden met engels, er hun engels meer mee kunnen verbeteren… en ook is het natuurlijk goed om er nog een extra draai aan te geven door er bij voorbeeld ook leersoftware erbij te “leveren”. zodat mensen niet alleen vertalingen kunnen krijgen, maar dus ook kunnen leren als ze in de trein zitten of weet ik veel… www.byki.com heeft taal opleidingen (heb ik per toeval gevonden) en daar kan je samples van nemen om de software te kunnen laten zien,… is zo’n zelfde idee alleen dan voor de pc…
haha shit ik heb weer veel te veel geschreven:P
groetjes Lorraine
Hoi, zelf zou ik het niet gebruiken. Afgelopen vakantie af en toe wat moeite gehad om uit mijn woorden te komen, maar toch kwamen we er elke keer weer uit met handen en voeten of door de woorden van een andere taal te gebruiken. Dat heeft zeker ook zijn charmes, het zorgt altijd weer voor lachmomenten, en die zou ik zeker niet willen missen.
Ik denk echter ook dat het nog heel lang gaat duren eer zoiets dergelijks geproduceerd kan worden. Tegenwoordig werken de meeste gewone stemcomputers nog geeneens goed (neem de stemcomputer van het OV… Grrrr) laat staan dat er een vertaalcomputer komt.