Vertaling Tr-Nl

Zou iemand dit willen vertalen ;

Ben şimdiye kadar, ikimizin yaşadiği gibi bi ilişki yaşamadim.
Sana ne dokunabildim, ne de kokunu biliyorum.
Ne kadar çocukça, ne kadar basit görünüyor dişaridan bakinca.
Aslinda, yillarca aradigim bir ilişkiydi bizimki.


Alvast heel erg bedankt!

N0u ik ben niet s0 erg g0ed ik turks nederlans vertalen maar ik ga het pr0beren:D

K heb nog no0it in me liefdesrelatie so een relatie gehad als nu
Ik k0n je niet aanraken en je geur weet ik o0k niet
Als je van verre kijkt het lijkt makkelijk
Ik heb jaren gez0cht naar s0 een relatie als die van 0ns.

gr0etjes,

Keziban

vertaling voor u:
Ik heb tot u toe niet zo een relatie gehad, zoals wij liefde relatie hebben
Ik kon je niet aanraken en je geur weet ik ook niet
Als je van verre kijkt het lijkt makkelijk en kinderachtig (zo schoon netals kinderachtig gevoelens).
Eigenlijk heb ik jarenlang gezocht naar zo een relatie als die van ons.

Ik kom net terug uit Turkije en heb daar een jonge ontmoet, hij stuurt mij altijd smsjes maar deze keer in het turks. Ik kan er wel een paar dingen uithalen, maar zou iemand mij kunnen vertellen wat er in ze geheel staat?

Hasret uzadik,Ca sevda g:u,Clenir,
sevada g:uClendik,Ce yollar go:zlenir,
dil so:yleyemez ama go:zler arar.
Her dakika bilesinki sevilenler hep :OZLENIR…?

AL zou iemand het kunnen vertalen heel graag! :blush:

gr Selena