Turks standaarduitdrukkingen/ zinnen/ woorden etc. voor op vakantie

Standaardzinnen voor in een restaurant

  • wat wilt u drinken: ne icmek istiyorsunuz?
  • wat wilt u eten: ne yemek istersiniz?
  • wilt u de kaart: (menu) kartini istermisiniz?
  • ik wil graag… eten: … yemek istiyorum.
  • heeft u ook…: de/da var mi?
  • ik wil graag… maar zonder…: …istiyorum ama …sIz ( wat je niet wilt, zonder)

wat betekent ‘naber’ ? :blush:

Dat komt van ‘ne haber’.
Ne = wat
Haber = nieuws
Dus ‘ne haber’ = ‘wat is er nieuw/voor een nieuws’ maar
figuurlijk ‘hoe gaat het?’ te vergelijken met het engelse:
‘what’s up?’

Heey allemaal!

Ik ga in augustus naar turkije!
Ik wil turks te proberen te praten!
hebben jullie nog tips?

liefs Danielle

deze site vind ik goed!ik ben een gemakkelijke talenknobbel!
maar turks :turkey:krijg ik niet vlug geleerd!En ook een beetje, omdat ik engels praat met mijn man(op pc)ik zou het alleen willen voor als ik op bezoek ga te kunnen,wat te praten met mijn schoonmama(anne)
Ik vind het wel moeilijk dat wij die puntjes en zo niet hebben(als ik wat in turks schrijf naar hem)zoals gorusuruz?niet juist geschreven dan?
zijn toetsenbord geeft dat en 2 iiiiii met en zonder punt is ook in het schrijven of uitspraak belangrijk!
volgende keer een turkisch toetsenbord aanschaffen als ik ga,voor mijn ventje hier komt:wub:

hoe zeg je sorry,want of ik heb eroverheen gelezen of ik zie het er niet bij

als je tegen een persoon aanloopt of zo!bij mijn man zegden wij gewoon pardon!
maar als je wil tegen je partner zeggen dat het je spijt is het uzgunum maar met ¨¨ op de u
ik ken er ook nog niet veel van, maar ik probeer

1 like

als ik zeg isterim yaz bugun…dan zeg ik dus dat ik VANDAAG nog zomer wil…maw gek van rot weer

Voor zover ik weet komt de persoonsvorm achteraan. Dus dan is het Yaz bugun isterim. Hoewel het best mogelijk is dat er mensen zijn die begrijpen wat je bedoelt.

1 like

in dit geval kun je beter (ben) yaz bugün (of simdi) istiyorum zeggen. Isterim is zeg maar de past simple van het Turks en past hier niet goed

1 like

Bugün yaz olmasını isterim
(Ik wil dat het **vandaag **zomer is/wordt)

Met uitspreken leg je de klemtoom op bugün om te benadrukken dat je vandaag zomer wilt !

Je moet olmak (worden/zijn) gebruiken hier.
Je kan niet zeggen
bugün yaz isterim of bugün yaz istiyorum, dat is incorrect.

Hey Eylem heel handig hoor, al die woorden! ik ben ook Turks aan het leren aangezien ik een turkse vriend heb. En ik heb een foutje gezien hierboven:
Zij(meervoud) moet onlar zijn
en Jullie/U moet siz zijn.

Groetjes Freija

Kan iemand mij helpen ik wil graag deze zinnen laten vertalen.

bu gunlere gelesiye ne acilar cektik,yikilmadik Ve yikilmak allaha sukur kimseye boyun egmedik,akrabadan dostan hayir gelmedi gelseydi zaten bos gelirdi,cunku dost sandiklarimiz iyi gunlerimizde dost oluyor ve kotu gunlerimizde yanimizda olmuyolar! 8 sene icinde tufan gibi sokak sokak esdim gezdim gordum hepsi bos amk!

Dünya Yalan,benim hayatim da Yalan olsa nolur Yalan dunyanin insanlari!

We zochten wat praktische woorden voor wandelvakantie. En troffen deze enorm slimme hulp aan. Nemen we mee - hartelijk dank!!!
Karin & Kok

leuke topic
daar heb ik wat aan
vind het altijd leuk o dank je wel in hun eigen taal te zeggen

heel erg bedankt

sorry dubbele post