Dat komt van ‘ne haber’.
Ne = wat
Haber = nieuws
Dus ‘ne haber’ = ‘wat is er nieuw/voor een nieuws’ maar
figuurlijk ‘hoe gaat het?’ te vergelijken met het engelse:
‘what’s up?’
deze site vind ik goed!ik ben een gemakkelijke talenknobbel!
maar turks krijg ik niet vlug geleerd!En ook een beetje, omdat ik engels praat met mijn man(op pc)ik zou het alleen willen voor als ik op bezoek ga te kunnen,wat te praten met mijn schoonmama(anne)
Ik vind het wel moeilijk dat wij die puntjes en zo niet hebben(als ik wat in turks schrijf naar hem)zoals gorusuruz?niet juist geschreven dan?
zijn toetsenbord geeft dat en 2 iiiiii met en zonder punt is ook in het schrijven of uitspraak belangrijk!
volgende keer een turkisch toetsenbord aanschaffen als ik ga,voor mijn ventje hier komt:wub:
als je tegen een persoon aanloopt of zo!bij mijn man zegden wij gewoon pardon!
maar als je wil tegen je partner zeggen dat het je spijt is het uzgunum maar met ¨¨ op de u
ik ken er ook nog niet veel van, maar ik probeer
Voor zover ik weet komt de persoonsvorm achteraan. Dus dan is het Yaz bugun isterim. Hoewel het best mogelijk is dat er mensen zijn die begrijpen wat je bedoelt.
Hey Eylem heel handig hoor, al die woorden! ik ben ook Turks aan het leren aangezien ik een turkse vriend heb. En ik heb een foutje gezien hierboven:
Zij(meervoud) moet onlar zijn
en Jullie/U moet siz zijn.
Kan iemand mij helpen ik wil graag deze zinnen laten vertalen.
bu gunlere gelesiye ne acilar cektik,yikilmadik Ve yikilmak allaha sukur kimseye boyun egmedik,akrabadan dostan hayir gelmedi gelseydi zaten bos gelirdi,cunku dost sandiklarimiz iyi gunlerimizde dost oluyor ve kotu gunlerimizde yanimizda olmuyolar! 8 sene icinde tufan gibi sokak sokak esdim gezdim gordum hepsi bos amk!
Dünya Yalan,benim hayatim da Yalan olsa nolur Yalan dunyanin insanlari!