Nou dat valt reuze mee hoor dat verschil en wel of niet kunnen verstaan. Vergelijk het inderdaad met Nederlands en Vlaams, of met Brits Engels en Amerikaans Engels. Ook daar bestaan veel verschillende woorden en uitdrukkingen en is de uitspraak best anders, maar je kunt elkaar prima verstaan. Voor jullie zal in ieder geval het Spaans van Peru veel makkelijker te verstaan zijn dan dat van Spanje, want in Peru spreken ze lekker langzaam en duidelijk en in Spanje lispelen ze veel meer en praten ze veel sneller.
En inderdaad zeggen ze altijd ‘ustedes’ en nooit ‘vosotros’. (Wij dachten eerst, jeetje wat zijn ze beleefd, ze zeggen altijd ‘u’ tegen ons, ha ha). Maar ze zeggen bij enkelvoud wel gewoon tu, of beleefd: usted.
Wat woorden die jullie misschien nu nog niet leren, maar die ik wel tegenkwam in Zuid-Amerika:
choclo = mais
chullo = zo’n Peruaanse muts met oorflappen
ya (uitgesproken als dja) = eigenlijk ‘al’, maar vaak ook: okee, goed, ja
boleto = kaartje
permisito (permiso) = (klein/lief) pardon… ze verkleinen veel woorden: momentito, hasta luegito, etc…
a como sale / a como se vende = hoeveel kost dat
acá ( = aqui) = hier
falta => (‘resteert’) kunnen ze zeggen als je vraagt of je al uit de bus moet, en zij bedoelen: jouw halte is nog een stukje verder
sol = de geldeenheid, meervoud soles
(in Bolivia (weet niet of je daar heen gaat): quinientos = eigenlijk 500 maar wordt ook vaak gebruikt voor een halve Boliviano oftewel 50 centimos… een Boliviano = de geldeeinheid in Bolivia… blijkbaar was vroeger 1 Boliviano 1000 centimos? en is men dus een halve ‘quinientos’ blijven noemen)
Ik kwam in Peru een Spaans meisje tegen, een aantal keer hadden Peruanen (uit afgelegen dorpjes) al tegen haar gezegd: “Goh je spreekt onze taal al best goed, maar wel met een beetje gek accent”… niet beseffende dat zij uit het land kwam waar hun taal oorspronkelijk vandaan komt… 
Kortom heel slim dat je alvast Spaans aan het leren bent, dat gaat je echt goed van pas komen! Het maakt het reizen veel leuker en makkelijker en je kunt nog eens wat kletsen met de Peruanen (van wie bijna niemand Engels spreekt, hooguit een paar mensen in de toeristen-industrie).
Tip: huur ook nu alvast films waarin Spaans gesproken wordt! Er is een heel arsenaal aan films uit Spanje en Latijns Amerika die erg de moeite waard zijn en bovendien kun je zo oefenen met het luisteren hoe de taal ‘loopt’, samen met de ondertiteling kun je dingen herkennen en bijleren. Bv. Motorcycle Diaries, Y tu mamá tambien, Amores Perros, Lucia y el sexo, alle films van Almodóvar, etc.
En wat ik zelf ook altijd leuk / leerzaam vind, vooral als ik nog een beginner ben in een taal, is stripboekjes in die taal lezen. Dan ondersteunen de plaatjes de context en is het makkelijker te begrijpen, al worden er ook wel aardig wat ‘slang’ (straattaal / spreektaal) en uitroepen in gebruikt.
Tegenwoordig kun je natuurlijk ook al een hoop via internet… websites in het Spaans proberen te lezen, dingen luisteren, contact met mensen daar…
¡Suerte!
Cécile