Halo= Hallo
Goedendag= Selamat soré
Goeden morgen= Selamat pagi.
Goeden middag= Selamat siang
Goeden avond= Selamat malam
Hoe is het met u? Bagaimana anda?
Alles goed? Apa Kabar?
Goed en met jou= Baik dan anda?
Goed= Baik baik saja
Gaat wel= Lumanyan
Slecht= Kurang baik.
Hoe heet u? Siapa nama anda?
Ik heet… Nama saya
Hoe oud bent u? Berapa umur anda?
Heeft u hobby’s?= Apakah hobi anda?
Ik hou van…: Saya gila akan.
Wilt u wat eten?= Mau makanan?
Wilt u wat drinken= Mau minum?
Maar ik ga weer: Saya permisi dulu
Tot ziens: Sampai jumpa lagi
Ja= Ya
Nee= Tidaak
Sorry= Maaf
Waar kom je vandaan?= Di kota dari mana?
Ik kom uit= Saya orang.
Wat?= Apa?
Wat zegt u? Siapa.
Excuses= Permisi.
Ik hou van jou: Aku cinta kamu-- Aku cinta padamu
Ik ook van jou: Kembali.
Dank U wel: Terima kasih-- Terima Kasih Banyak
Alstublieft: Silakan.
Ik ben verliefd op je= Aku jatuh cinta kepadamu
Ik spreek een beetje Indonesisch= Saya berbicara sedikit Bahasa Indonesia
Uit welk merkwaardig woordenboek komt deze, voor een groot deel, kromme vertaling? :slapen:
Zo heb ik het geleerd, Maar kun je mij uitleggen wat ik dan verkeerd vertaald heb??
Van wie of uit welk boek heb je dat geleerd? :paranoid:
Ik heb het geleerd van mijn opa en oma
omdat ik een kwart indonesisch ben, en ik heb een indonesisch woordenboek, dus ik neem aan dat het wel goed is!!
Kijk nog maar eens goed in het juiste boek. Met alleen een woordenboek kun je geen vreemde taal leren doch slechts wat losse kreten slaken.
De Indonesische bevolking vindt het sowieso heel leuk als je iets van hun taal kunt spreken en het mag gerust fout zijn.:nod: Ze zijn te beleefd om jou te corrigeren. Overigens is het een fabeltje dat de Indonesische taal simpel is. :slapen:
Ik vond in de kamus praktis van Wolters de vertaling van **bikini: pakaian mandi wanita yang terdiri atas dua bagian. **Ik weet haast wel zeker, afgezien van het feit dat een Indonesische vrouw in het openbaar nooit zo’n kledingstuk zal dragen (eerder een burkini), dat er een veel simpeler woord voor is.lol2