Ik kwam dit leuke sms-je tegen en wil deze graag naar een vriend sturen, maar volgens mij mis ik hier en daar wat puntjes enz. die toch in de turkse taal veel voorkomen.
Wie zou voor mij de juiste vorm willen geven…?
Alvast bedankt!
Gr.
hey mesaj sesizce git onu cok ozledigimi soyle eger isi varsa rahatsiz etme eger dalginsa yanagina bir opucuk kondur suan msj okuyorsa onu unutmadigimi soyle
Vertaling voor zover ik weet in het nederlands voor de geïnteresserden:
hey sms ga heel stilletjes en vertel hem/haar dat ik hem/haar ontzettend heb gemist…als hij/zij het te druk heeft val je haar maar niet lastig, als hij/zij droevig is geef hem/haar een kus op zijn/haar wang en als hij/zij nu dit sms leest vertel je hem/haar dat ik hem/haar niet ben vergeten