Het woord: anatra
Op de menu-kaart staat:
COSCIA D’ANATRA CON CIPOLLE IN ACETO BALSAMICO …€uro7.–
Iemand enig idee wat hij/zij dan te eten krijgt als je dit bestelt?
Aanwijzingen:
pollo - kip
còscia di pollo - kippe-poot /bout(of is het nou kippeN Bo!)
coscétto d’agnello - lamsbeen
con cipolle in aceto balsamico - met (kleine)uitjes in balsamico azijn.
Maar wat is:
coscia d’ànatra? ![]()
Uitspraak van ‘anatra’ is : àh - nah-tra , klemtoon op eerste a
Ben benieuw wie er op een gratis digitaal etentje met:
COSCIA D’ANATRA CON CIPOLLE IN ACETO BALSAMICO
af komt.
Gezien het aantal postings hier op het Italie-forum zou dat wel een lang kunnen duren; geen probleem: ik leer vandaag
ànatra =________
en als er geen kip reageert eet ik de coscia d’ànatra alleen op.
Correctie: Wat leuk die “Bewerken”-mogelijkheid !
Ik schreef : Ben benieuw, dat moet dus zijn: ben benieuwd.
Natuurlijk kan ik die fout er ook uithalen en laten verdijnen, maar ik in deze rubriek het beter om die fout(en) gewoon te laten staan met als doel anderen uit te nodigen correcties in te sturen. Zowel dus op het gebied van het Italiaans als het Nederlands. Slaan we twéé vliegen in één klap.
Tweede correctie:
“maar ik in deze rubriek " moet zijn: maar ik VIND in deze rubriek het beter om die fouten gewoon te laten staan”