Zoals sommigen weten is de Thaise naam voor Bangkok Krung Thep.
Dit is een inkorting. De volledige naam luidt:
Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.
Ik was benieuwd wat hiervan juist de betekenis is en ik ben even gaan zoeken op het net. Volgens de site www.into-asia.com komt de Engelse vertaling neer op:
*the city of angels, the great city, the residence of the Emerald Buddha, the impregnable city (of Ayutthaya) of God Indra, the grand capital of the world endowed with nine precious gems, the happy city, abounding in an enormous Royal Palace that resembles the heavenly abode where reigns the reincarnated god, a city given by Indra and built by Vishnukarn.
*In het Nederlands betekend dit zoveel als:
*De stad der engelen, de Grote stad, verblijfplaats van de Boeddha van Smaragd, de onneembare stad (van Ayutthaya) van de God Indra, de grote hoofdstad van de wereld begiftigd met negen kostbare edelstenen, de gelukkige stad, rijk aan een enorm Koninklijk Paleis dat lijkt op het hemelse verblijf waar de gereïncarneerde God heerst, een stad, geschonken door Indra en gebouwd door Vishnukarn.
*Voilà, daar kan Neder-over-Heembeek of Schiermonnikoog nog een puntje aan zuigen…
Op zichzelf misschien geen bruikbare informatie, maar ik vond het wel leutig!
Grts,
Jelle