Uitdrukking in het Thai's?

hallo , weet iemand misschien een paar handige uitdrukkingen om wat al t ,enthousiaste, verkopers van me af te houwen…
of wat eenvoudig taal gebruik zoals groeten , hoe laat, waarheen ect ect.

Hallo Hans, de woorden hieronder overgenomen vanuit de lonelyplanet kun je wellicht gebruiken. In het begin moet je niet vreemd staan kijken als de Thai je glazig loopt aan te staren en je niet begrijpt als je iets probeert te zeggen. De klanken zul je automatisch na wat oefenen onder de knie krijgen. Als je wat meer woordjes wilt leren is het niet onverstandig om in Thailand (of in Nederland) een boekje te kopen met allerlei Eng/NE –> Thai Phrases erin. Succes in ieder geval.

Hallo = sà-wàt-dii (khràp)
Tot ziens = laa kàwn
Ja = châi
Nee = mâi
Bedankt = khàwp khun (khràp)
Excuse me = khåw à-phai
Geen probleem = mâi pen rai
Ik kijk alleen = duu choe choe
Ik wil … graag kopen = yàak jà sèu
Deze hoef ik niet = mâi châwp
Deze neem ik = ao

Gewoon nee knikken helpt ook goed.:chin:

[quote=“carton, post:3, topic:62573”]

Gewoon nee knikken helpt ook goed.:chin:[/quote
Heb daarstraks een leerboek opengedaan,jesus wat een gemakkelijke taal!!!Ik denk dat ik er rap mee weg ben,met de thaise taal!!krijg er nu al hoofdpijn van.georgessiam.

[quote="“georgessiam, post:4, topic:62573"”]

Een beetje gekuiste taal, aub

Verkopers van je afschudden, Mai mi tang, of Tang mot = mijn geld is op.

Maar nee schudden begrijpen ze ook heel goed, of anders zeg je: hoew tung = ik ben doof.
En dan stoiscijns doorlopen het valt allemaal wel mee behalve die Paki/india/Nepal kostuumverkopers, He big boss how r u :retard:. Spreken dan ook voldoende engels hoef je helemaal geen Thai voor te kennen :dag:.

Haha, erg herkenbaar! Deze vind ik ook het vervelendst en vooral als ze op je af komen lopen met een hand uitgestoken: “Hello my friend”! Maar overal wen je aan, zelfs aan deze figuren :smile:.

Begin dan altijd in mijn hand te hoesten of verdwijnt mijn wijsvinger in een v/d gaatje’s net even boven mijn mond, dan is die uitgestoken hand snel weg, leuk spelletje.

[quote="“carton, post:5, topic:62573"”]

Ik snap niet wat je bedoeld Carton?Ik wil alleen maar zeggen,dat ik daarstraks op mijn computer een lessenpakket van verschillende uren in het kort heb gezien,en dat ik het helemaal niet zitten om daarmee te beginnen(Ik had de leerstof wat liever gemakkelijk gehad)daar bedoelde(ik krijg er hoofdpijn van)groeten:georgessiam.

hansel: overbodig-als ze je zo benaderen dan
\a.spreken ze zat engels en b.ben JIJ op de verkeerde plek
er is een zeer leuk boekje dat ik als (mag toch wel zeggen gevorderde Thai-spreker+lezer) erg aardig vond: was niet in BKK te koop, vond het in KUL/Malaysia-over alle soorten vloeken, slang, ‘‘coole’’ yuppentaal e.d. maar dat snap je pas als je al redelijk Thai kent, EN veel weet van wat er hier zoal aan toegaat. Merkwaardig schieten die woorden nog vlugger op en weer af als in het NLs.

Om even on topic te blijven.

Mai mi tang, of tang mot, zoals eerder gezegd kan je gebruiken.
Voeg wel altijd de beleefdheidsvorm toe, ka voor vrouwen, kap (khrap) voor mannen.
(luister naar de thai voor de uitspraak, die zeggen het als het goed is constant achteraan een zin of woord)

Wat ik zelf het meest gebruik als er verkopers of taxi’s op me af komen is
mai auw ka/kap (not want, ik wil het niet, of nee bedankt) dit begrijpen ze perfect en ze laten je meteen met rust.

Je zou ook nog mi lèow ka/kap (heb ik al) kunnen zeggen.

Succes!

Ikzelf georgessiam kan goed overweg met cijfers(thai)Ik kan eten bestellen in het Thais(lukt me aardig)maar schrijven en lezen is een marteling voor mij!!Momenteel heb ik het niet nodig,maar voor later als ik definitief naar Thailand ga,ben ik mezelf verplicht om te gaan studeren.Dus voorlopig heb ik nog geen boekje nodig.gegroet:georgessiam.

Een aanrader is de:
Three Way Thai-English Dictionary van Paiboon Publishing. Te koop in slechts enkele “gespecialiseerde” boekhandels in Thailand.
In het eerste gedeelte worden Engelse woorden en uitdrukkingen vertaald in het Thai-script en daarbij staat de fonetische uitspraak in het Thai.
In het tweede gedeelte zijn woorden/uitdrukkingen in het Thai-script terug te vinden (door de Thai zelf) met een vertaling in het Engels en met de fonetische uitspraak in het Thai.
In het derde gedeelte is “zuiver” fonetisch te vinden wat een Thai tegen je zegt. Met behulp hiervan kan je in het tweede gedeelte van het woordenboek terugvinden waarover het gaat (in het Engels natuurlijk!)
Ook vind je er nog speciale hoofdstukken in dit kleine, maar wel dikke (!) boekwerk omtrent het schrijven en lezen van de Thaise letters, de manier van de correcte uitspraak (nogal lastig maar zeer duidelijk uitgelegd met voorbeelden!) en tevens informatie over de in het Thai gebruikte “classifiers”.
Dit woordenboek kost 500 baht (pak weg 11 euro) Dit bijna 1.000 pagina tellende werk heeft mij zelfs voor meer dan 1.000 maal het aantal bladzijden (!) plezier en genoegen gegeven! Elke “eventueel vervelend overgekomen benadering” wordt dankzij dit boekwerk op de typisch hoffelijke Thaise manier (zoals dat ook hoort!) opgelost. Kopen dus!
PS. Voor alle duidelijkheid:
Ik bezit geen enkel aandeel in de Paiboon Uitgeverij … :slight_smile:

Jan,
Misschien is dit off topic maar eens vroeg onze Thaise gidse naar onze voornaam en toen ik de mijne noemde, Ton dus, zag ik haar nadenken en later even lachen. Het is toch zo dat men in het Thais op diverse toonhoogtes praat? Misschien dat je vrouw je iets wijzer kan maken. Een vertaling bedoel ik.

Ton

Als je bedoeld of de naam/woord Ton een bepaalde betekenis in het Thais hebt zal ik aan haar vragen, nu dat ik hierop reageer is ze aan het werk dus zal ik erop terugkomen.

Het is zeker zo dat het Thais op diverse toonhoogte’s wordt uitgesproken wat soms voor ons moeilijk te horen is en dat als je toonhoogte verkeerd doet je wel eens een verkeerd/ander woord kan doen uitspreken.

Een simpel woord is bv, hond = ma, maar paard klinkt ook als ma, maar toch anders moet hoger/langer.

En als je een Thaise schoonmoeder hebt zeg dan niet Ma zoals wij gewend zijn om te zeggen, begrijp je hem :tongue: . Moeder is meh anders heb je een boze schoonmoeder achter je aan :hihi:.

Deze site is handig. Zet het geluid aan van je PC en je klikt op het woord en hoort de uitspraak.

http://www.learningthai.com/speak_thai.html

Groet,

Peter

wel heb er is naar gesurfd,wel handig en kan er nog wat van opsteken!!Bedankt Peter!!georgessiam.:chin: