Hoe vertaal ik dit?

Het is voor mijn turkse schoonzoon zijn verjaardagkaart en ik zou de verjaardagswens daar graag in het turks opzetten.

“Van harte gefeliciteerd met je 27é verjaardag en dit vanwege Marc, Leen & Daphne”

Bedoel je met vanwege misschien -> van?
Als in gefeliciteerd door M, L & D?
Zo ja, dan is het:

Marc, Leen ve Daphne’den: 27. doğum günün kutlu olsun!

Vanwege zeggen wij en het betekent idd “van”, dus vanwege ons.

Op een vertaalprogramma werd het zo vertaald

Tebrikler 27 dogum günü nedeniyle. Wat betekent dit dan want dat is toch iets geheel anders dan u vertaling.

Alvast bedankt hoor

Oooow vertaalprogramma’s moet je echt nóóoit op vertrouwen!
vertaal maar eens een zin naar het engels of duits, vaak kloppen de zinnen helemaal niet!

De zin die je nu vertaald hebt gekregen betekend:

Tebrikler 27 dogum günü nedeniyle.
gefeliciteerd 27 verjaardag wegens