Help

Ik ben er dus net achter gekomen dat mijn verloofde vele liefjes erop na houd en wil zijn ouders een briefje sturen, wie kan dit dus in het turks vertalen:

Hallo mam en pap,

Bedankt dat jullie me altijd goed hebben verzorgt, ik voelde me erg thuis bij jullie. Helaas heb ik ondekt dat … is vreemd gegaan met vele andere meisjes, dus het is over en we gaan niet meer trouwen. Sorry, maar ik wilde jullie wel nog bedanken voor alles.
Pas goed op jullie zelf. Hou van jullie allemaal.

Dikke Kus

Kim

Merhaba anne ve baba

Bana herzaman iyi baktiginiz icin cok tesekur ederim.
Sizin yaninizda kendimi evdeymis gibi hissetim herzaman.
Malesef … baska kizlarlan aldatigini ogrendim
Hersey bitti ve biz artik evlenmiyecez.
Özur dilerim.
Kendinize cok iyi bakin.
Hepinizi cok seviyorum.
Kocaman öptum

Kim

Heel erg bedankt Özlem. Ben jij turkse?

Groetjes Kim

Hey hallo,

Ben ik weer. Ik heb dus uiteindelijk dit verhaal naar zijn zus gesmst en ik kreeg wat in het turks terug. Vraag me af wat zij antwoord, kan iemand het svp vertalen:
kim bizde seni cok seviyoruz eger öyleyse cok üzülürüz yinede siz bilirsiniz biz seni her zaman cok sevicez túrkiyede evin oldugunu unutma ziz seni hep beklicez.

Ben benieuwd wat ze zegt en hoop dat iemand het kan vertalen. Alvast heel erg bedankt.

Groetjes Kim

Kim wij houden ook heel erg van jou,als het echter waar is zijn we heel erg verdrietig jullie weten het we zullen altijd veel van jou houden vergeet niet dat je een thuis hebt in Turkije wij zullen altijd op je wachten.

ohhh das wel lief, maar ja als het echter waar is??? Dus als hij zegt van niet dan geloven ze hem helaas dus. Maar ja ik heb mijn zegje gedaan.
Heel erg bedankt mariann

Graag gedaan Kim