Indirecte comminucatie

Hey hier zijn vast wel kenners van het feit de indirecte comminucatie. Mijn vraag is hoe ga je hier mee om.
Ik ga zelf van de zomer op bezoek bij familie van me schoonzus. Zij zijn ook bij ons geweest voor zo’n vier maanden. Weer een nichtje van de zwager van me schoonzus die mee was in Nederland. Zij vroeg al heel lang of ik haar eens wou bezoeken. Het is gewoon een leuke meid en met haar ga ik reizen. Wat ik merk bij haar is dat ze het niet gewend is om heel direct te zijn. Ze vroeg me mee naar een strand van de zomer met vrienden. Ze begon erover dat ze zullen vragen of we al aan het daten zijn en dat ik maar beter nee kan zeggen. Dan ben ik zo direct dat ik zeg we kunnen best eens daten. Nog mooier was mijn ouders waren 45 getrouwd. In het gesprek vroeg ik of ze een romanticus was. Ze zei 'Your completly wrong. Toen zei ik Hell no i don’t believe you. Toen zei ze i don’t believe myself either. Ik kreeg het gevoel dat ik mischien te direct was. Heb haar ook gezegd dat mijn directheid te maken heeft met de de Nederlandse cultuur. Ze zij dat ze het leuk vond die directheid. Maar toch vind ik Filipino’s vaag in comminucatie hoe maken zij iets echt duidelijk en is het gewoon iets op tafel gooien zoals in Nederland we vaak doen daar grof of respectloos? Ik heb absoluut respect voor haar en haar familie vandaar dat ik mij hierin ook verdiep.