Column 22: Column: Mobiele telefoons – wat is een "toque"?

Mobiele telefoons – wat is een “toque”?

Net als in de rest van de wereld is ook in Spanje de mobiele telefoon enorm populair. Dat is hier overigens nog niet goedkoop (waar wel, zou ik haast zeggen), maar dat weerhoudt de Spanjaard er niet van om een draagbaar gevalletje aan te schaffen en zo gemakkelijk met iedereen in contact te blijven. Toch lijken ze hier wel een oplossing gevonden te hebben om de kosten iets te drukken. Best slim, eerlijk gezegd, en wellicht ook iets om in Nederland in te voeren.

In Spanje gebruiken ze namelijk een “toque” (spreek uit “tokke”) om met elkaar in contact te blijven. De officiële vertaling hiervan “lichte tik” is nu ietwat verouderd, want het betekent inmiddels meer. Een “toque” met de mobiel is de telefoon van de ander één keer over laten gaan en dan weer ophangen. Dat klinkt wellicht heel onvriendelijk, je zou het kunnen zien als een goedkope manier om de ander voor de kosten op te laten draaien, maar zo is het zeker niet bedoeld.

Zelf begreep ik het de eerste keer (keren) dat ik een “toque” ontving natuurlijk ook niet goed. Ik had een gemiste oproep en belde uiteraard, zoals dat in Nederland zou gebeuren, netjes terug. Dat was dus niet de bedoeling. Het belletje was enkel en alleen een teken van leven, een momentje dat er aan me gedacht werd.

Dat is dus één verklaring van de “toque”, dat het een notie van leven is, gewoon om even te laten weten dat je aan iemand denkt. De tweede mogelijkheid is dat de “toque” een bevestiging is. Je ontvangt een sms met een uitnodiging met datum en tijd, als dit je uitkomt, laat je de telefoon van de ander één keer overgaan wat “ja” betekent. Zonder extra kosten te maken weet de ander toch dat het in orde is.

Een laatste mogelijkheid is dat de toque betekent dat je klaar bent. Iemand komt je bijvoorbeeld ophalen, maar weet niet precies hoe laat. Dan geef je dus kort voor je klaar bent even een “toque” waardoor diegene weet dat er gewacht wordt. Ik gebruik het nu soms ook al met Nederlandse vrienden voor MSN. Als ik thuis kom van mijn werk en zie ik dat iemand online is, maar op ‘afwezig’ staat, dan geef ik een “toque” en dan zijn ze er zo! Uiteraard heb ik wel eerst uit moeten leggen wat “toque” is en dat men dus NIET de telefoon moet beantwoorden.

Het is een heel eenvoudig systeem, maar erg handig en als je het door heb, kun je zo heel gemakkelijk, zonder extra kosten, met veel mensen in contact blijven. Het komt nog vriendelijk over ook, want je kunt heel simpel iemand even kort laten weten dat je aan diegene denkt. Het wordt hier dus echt enorm veel gedaan en hoewel het even wennen was om dit systeem te gebruiken, kan ik nu inmiddels ook niet meer zonder.

“Dame un toque” - “Geef me een toque”
Wellicht zeker iets om te onthouden!

Veel liefs,
Carolina

Wat heb ik in een deuk gelegen om dit stuk! Erg herkenbaar en perfect uitgelegd. Ik heb het weleens per ongeluk bij een paar Nederlandse vrienden gedaan. Nou, ik heb het geweten: je wordt teruggebeld. Heb ik moeten uitleggen dat het maar een ‘toque’ was. Eén van mijn vriendinnen vind het inmiddels een lief gebaar en dan geeft ze me een toque terug :slight_smile:

Trouwens, als ze in Málaga zeggen ‘dame un toque’, dan bedoelen ze echt ‘bel me’. Heerlijk om te lezen dat Jerez een beetje op ‘mijn’ Málaga lijkt.

Hi Ghislaine,

Leuk dat je zo druk mijn columns aan het lezen bent. :smiley:

Ik heb de toque inmiddels ook aan enkele van mijn Nederlandse vrienden uitgelegd. Heel handig is het hoor. Als ik op MSN ga en ik zie dat een vriend van me online is, maar op afwezig staat, dan geef ik een toque en komt ie online. :smiley: En visa versa dus. Erg handig en nog voordelig ook. :smiley:

Liefs,
Carolina

Erg grappig om dit te lezen. Ik heb zelf de ervaring dat een toque alles is wat Carolina uitlegt, maar ook dat “dame un toque” gebruikt wordt om iemand te vragen of hij wil bellen als ie in de buurt is ofzo. Een teken van leven :dag:, meer die richting op.

Groeten, Hester
El Puerto de Santamaría

Hey Hester!

Fijn om te lezen dat je dit stukje zo leuk vond! Altijd goed om te weten dat ik het juist verwoord heb! :wink:

Natuurlijk is de toque ook als een “teken van leven”. Zo is mijn eerste ervaring geweest met de toque:

Was aan het werk en belde er een goede vriend, maar kon niet aan nemen (want ik was aan het werk). Dus ik later terugbellen. Kreeg ik doodleuk te horen, dat ie gewoon maar even aan me dacht en me daarom een toque had gegeven. :smiley:

Heb daarna echt moeten wennen aan dat “systeem”… Vond het erg lastig te bepalen of iemand écht gebeld had, of alleen maar een toque had gegeven, zeker daar ik tijdens mijn werk mijn mobiel vaak niet bij de hand had en dan dus later alleen maar een lijst gemiste oproepen zag… :rolleyes: :slight_smile:

Jij woont trouwens wel heel dicht bij mij. :slight_smile: Kom je wel eens in Jerez?

Liefs,
Carolina

Ook mij klinkt dit stuk me bekend in de oren. Ik heb sinds meer dan vier maanden een Spaanse vriendin en verstond in het begin ook niet goed waarom ze me belde en al na één keer rinkelen weer aflegde of waarom ze bijvoorbeeld naar haar ouders belde om meteen terug af te leggen. Ondertussen versta ik het natuurlijk wel al.

hey carolina,

dit verhaal ken ik van toen ik een weekje bij een roemeens gezin in roemenie was… de schoondochter woonde daar ook en haar man zat in italie en die gebruikten dit systeem ook om elkaar te laten weten dat ze aan elkaar dachten :smiley: omdat italie/roemenie bellen erg duur is :wink:

ja ik ken het sinds ik in 2001 n Turkse vriend had. Hij SEINDE (want zo wordt dit fenomeen bij ons genoemd) mij de Godganse dag door haha! lekker goedkoop, je seinde elkaar wanneer je aan elkaar dacht. tot hij het aantal steeds meer opvoerde en het voor mij hoogstirritant werd, 40x per dag een seintje te ontvangen maar goed dat is een ander verhaal. :s