:cheer:
Hallo,
van 11/05/2012 tot 18/05/2012 naar Kusadasi (Fantasia) geweest, opnieuw een heerlijke week Turkije.
In september naar Alanya, was het maar al zover.
Aan de beachbar werd dagelijks het volgende liedje afgespeeld: Ced Mezir van Levent Yüksel. (Kreeg dit op een papiertje van de lieve bardame, ze vond het tof dat ik dit leuk vond.) Ik begreep geen woord van de tekst, maar het bleef wel hangen. Thuis opgezocht en gevonden. Kan er iemand de tekst vertalen naar het Nederlands voor mij?
Vertaling naar Engels heb ik gevonden maar ik weet niet goed of het een goede vertaling is.
Hier de Turkse versie:
Med Cezir / Levent Yüksel
Dökülür yedi verenler
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır kanın beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler…
(NAKARAT)
Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor sevişmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Sevdikçe sevesim geliyor
Ölene kadar peşindeyim bırakmam
Tutuşur geceler yanar geceler söner
Bedenim altüst sarhoş başım döner …
Karışır tenime karışır teninin tuzu bir tanem
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler…
(NAKARAT)
Alvast bedankt aan al wie mij wil helpen. :dag: